Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Квалификацией

Примеры в контексте "Qualified - Квалификацией"

Примеры: Qualified - Квалификацией
With respect to posts for which they qualified, staff representatives should be considered on an equal footing with other staff members. Что касается заполнения должностей, для замещения которых представители персонала обладают надлежащей квалификацией, то их кандидатуры должны рассматриваться на равной основе со всеми другими членами персонала.
It approaches those whom it considers qualified to be engaged in its research projects, determines the framework of research and reviews the manuscripts before their publication and dissemination. Он устанавливает контакты с теми, кто, с его точки зрения, обладает необходимой квалификацией для участия в реализации его исследовательских проектов, определяет рамки исследований и проводит обзоры рукописных материалов до их опубликования и распространения.
In the latter case, they may choose from a list of counsel from around the world who are qualified and have indicated an interest in serving. В последнем случае они могут выбирать из списка адвокатов всего мира, которые обладают надлежащей квалификацией и заявили о своем намерении оказывать такие услуги.
Generally, small island developing States face inordinate operational difficulties because of inadequate technically qualified human resources, poor infrastructure and installation, and deficient planning. В целом малые островные развивающиеся государства сталкиваются с необычайными практическими трудностями из-за нехватки кадровых ресурсов, обладающих необходимой технической квалификацией, плохой инфраструктуры и недостатков в планировании.
There are many qualified women suitable for senior appointments, and Member States and others must continually submit to the UN the names of qualified female candidates. Многие женщины обладают необходимой квалификацией для назначения на руководящие посты, и государства-члены и другие стороны должны постоянно представлять фамилии квалифицированных кандидатов-женщин в Организацию Объединенных Наций.
I am technically qualified to handle any financial management, company secretarial and any general assignments, being a Chartered Accountant, Chartered Secretary and Administrator. Технически я облаю квалификацией для выполнения любой работы по управлению финансами, секретариатскому обслуживанию компаний и выполнению любых общих задач, будучи дипломированным бухгалтером, дипломированным секретарем и администратором.
Among the disabled, problems mainly stem from reluctance among parents to educate their children and a shortage of facilities and suitably qualified teachers. Что касается инвалидов, то проблемы в основном связаны с нежеланием родителей давать своим детям образование и с нехваткой учебных объектов и низкой квалификацией учителей.
I welcome the support of the Member States in identifying suitably qualified candidates, in particular female candidates, for this important post. Я приветствую поддержку со стороны государств-членов в деле выявления обладающих подходящей квалификацией кандидатов, в частности кандидатов из числа женщин, для заполнения этой важной должности.
All training should be carried out by suitably qualified and experienced personnel and the details of such training should be maintained in written records. Вся профессиональная подготовка должна осуществляться персоналом, обладающим соответствующей квалификацией и опытом, а прохождение такой профессиональной подготовки следует регистрировать в журнале.
There was also a need for larger numbers of suitably qualified specialized civilian police and for increased cooperation among troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Существует также необходимость в увеличении численности специализированной гражданской полиции, обладающей соответствующей квалификацией, и в усилении сотрудничества между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
In connection, the Programme has adopted a number of strategies to reach its organizational objectives for recruitment with specific emphasis on the recruitment of suitably qualified women candidates. В этой связи Программа приняла ряд стратегий, направленных на достижение ее организационных целей в области набора персонала с уделением особого внимания приему на работу женщин из числа кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией.
I consider it a priority to ensure that suitably qualified leaders are deployed as early as necessary and that senior leadership teams are functioning effectively and are held accountable. Я считаю необходимым в первоочередном порядке обеспечивать, чтобы обладающие необходимой квалификацией руководители направлялись сразу же, как только в этом возникает потребность, и чтобы старшие руководящие группы функционировали эффективно и на подотчетной основе.
Moreover, the skill set required for these posts makes it very difficult to find appropriately qualified applicants willing to perform those functions at that level. Кроме того, набор навыков, требуемый для этих должностей, весьма затрудняет отыскание обладающих надлежащей квалификацией кандидатов, готовых выполнять эти функции на этом уровне.
C Only if it is carried out by authorized persons who are specially qualified С Это делают уполномоченные лица, обладающие специальной квалификацией.
(c) Suitably qualified female candidates and candidates from unrepresented and underrepresented countries will apply for posts. с) обладающие надлежащей квалификацией женщины и кандидаты из непредставленных и недопредставленных стран будут претендовать на открывающиеся вакансии.
Owing to its status as a Non-Self-Governing Territory, Kanaky/New Caledonia suffered from a shortage of suitably qualified professionals to exercise effectively the powers transferred from the administering Power. Территория канаков/Новой Каледонии вследствие своего статуса несамоуправляющейся территории испытывает нехватку обладающих надлежащей квалификацией специалистов, необходимых для эффективного осуществления полномочий, переданных управляющей державой.
(c) The shortage of properly trained and qualified teachers, с) нехватки учителей с соответствующей подготовкой и квалификацией;
Specifically, General Managers must maintain a list of officers with current first aid certificates and ensure that at least one officer on each watch is first aid qualified. В частности, директоры должны вести список сотрудников, имеющих действующие свидетельства об умении оказывать первую помощь, и обеспечить, чтобы в каждую смену по крайней мере один сотрудник обладал квалификацией по оказанию первой помощи.
In some agencies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the recruitment of qualified spouses is still not permitted. В некоторых учреждениях, таких, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), все еще не разрешается принимать на работу обладающих необходимой квалификацией супругов.
In May 2001, Member States were invited to submit names for inclusion in a roster, including as many qualified women candidates as possible. В мае 2001 года государствам-членам было предложено представить фамилии кандидатов для включения в список, в том числе фамилии как можно большего числа женщин, обладающих соответствующей квалификацией.
The Government introduced a Fair Hiring Policy in 1994 which reinforces the Government's commitment to ensuring equal opportunity and employment to all qualified persons. В 1994 году правительство приняло программу по обеспечению справедливого найма на работу, которая явилась практическим проявлением твердого курса правительства на обеспечение равных возможностей и занятости для всех лиц, обладающих квалификацией.
In some fields, the women are highly needed, but the number of qualified women is scarce. В ряде областей имеется большая потребность в специалистах-женщинах, однако женщин с соответствующей квалификацией мало.
There is no doubt that Qatar's development aspirations require it to develop citizens who are qualified and capable in all areas, and able to take on future challenges and responsibilities. Несомненно, что для выполнения поставленных Катаром задач в области развития требуется формировать таких граждан, которые будут обладать необходимой квалификацией и способностями во всех областях и смогут брать на себя решение будущих проблем и ответственность за деятельность в будущем.
There has been no special or affirmative programme designed to assist qualified women to pursue a career in the diplomatic service. Не было разработано ни одной специальной программы или программы позитивных действий для оказания помощи женщинам, обладающим надлежащей квалификацией, в продвижении по дипломатической службе.
(i.e. NGOs qualified in the fields to which the Protocol relates) (т.е. НПО, обладающими надлежащей квалификацией в областях, к которым имеет отношение Протокол)