Английский - русский
Перевод слова Qualified

Перевод qualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалифицированный (примеров 205)
If someone less qualified takes over from pope, you'll be miserable. Если на место Поупа придет кто-то менее квалифицированный, как ты будешь страдать.
He regretted the fact that the delegation did not include a representative of the Ministry of the Interior, who would be best qualified to answer a number of questions on important issues. Он выражает сожаление в связи с тем, что в составе делегации нет представителя Министерства внутренних дел, который мог бы дать наиболее квалифицированный ответ на некоторые важные вопросы.
In paragraph 29, after last sentence, add the following sentence: In Chile, the decision on compulsory institutionalization is taken by a qualified medical doctor, and must be subject to the scrutiny of the health authority if extended over 72 hours. В пункте 29 после последнего предложения добавить следующее: «В Чили решение о направлении на принудительное лечение принимает квалифицированный врач, и оно должно быть подтверждено медицинской комиссией, если речь идет о лечении продолжительностью более 72 часов.
The inability to generate qualified and tested personnel in a timely and efficient manner would ultimately slow the implementation of mandates in the field and jeopardize the credibility of civilian police components in the field in the longer term. Неспособность своевременно и эффективно набирать квалифицированный и проверенный персонал в конечном итоге замедляет осуществление мандатов на местах и ставит под сомнение надежность компонентов гражданской полиции на местах в долгосрочной перспективе.
Plans, progress and priorities: Qualified medical personnel are only available in the capital. Планы, прогресс и приоритеты: Квалифицированный медицинский персонал наличествует лишь в столице.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 258)
All providers should be appropriately qualified or approved in accordance with legal requirements to provide alternative care services. Все лица, предоставляющие уход, должны иметь надлежащую квалификацию и быть аттестованы в соответствии с юридическими требованиями для предоставления услуг по альтернативному уходу.
As the first reserve team was previously assigned to the European Federation, Russia took their place as winners of the 2012 EuroHockey Junior Nations Championship II. ^2 - Australia and New Zealand qualified automatically due to the lack of other competing teams in the Oceania qualifier. В качестве первой резервной команды в квоте для Европейской федерации её место заняла сборная России, как победитель 2012 EuroHockey Junior Nations Championship II. - Сборные Австралии и Новой Зеландии получили квалификацию автоматически, поскольку в квалификационном турнире от Океании другие команды не участвовали.
Private primary schools are autonomous in ownership and administration, and there is no provision for the Department of Education to monitor the curriculum offered in such schools, although normally teachers in these establishments are fully qualified. Частные начальные школы являются автономными в плане режима собственности и управления и министерство образования не обязано контролировать учебную программу таких школ, хотя преподаватели этих заведений, как правило, имеют высокую квалификацию.
During his tour aboard Henry M. Jackson, Morin qualified as a Diving Medical Officer, and also received his "Dolphins" as a qualified Submarine Medical Officer. Это время на борту подлодки «Генри М. Джексон» Морину было засчитано как подводную службу, он стал обладателем нашивки «Дельфин» (в качестве получившего квалификацию «врача-подводника»).
All who study this course will be better informed and qualified in regard to European social inclusion and the ways in which European perspectices on social inclusion are being shaped. Включение единого украинского университета в этот Международный проект стало возможным благодаря результатам предыдущего сотрудничества ЗНУ с университетом социальных и прикладных наук Магдебург-Стендаль (Германия), который признал и подчеркнул большой опыт и высокую квалификацию специалистов факультета СПП, которые готовят социальных педагогов, социальных работников и психологов.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 262)
The committee continued to seek suitably qualified new members, particularly from Article 5 Parties. Комитет продолжает работу по привлечению новых членов соответствующей квалификации, особенно из Сторон, действующих в рамках статьи 5.
It is proposed that the Northern Ireland qualification for professional headship - PQH will become mandatory for new and aspiring school principals when there is a ratio of 3:1 PQH qualified teachers to principal vacancies. В соответствии с этой системой для новых директоров школ и претендентов на занятие этих должностей в Северной Ирландии будут проводиться профессиональные конкурсы на замещение вакансий - PQH - в тех случаях, когда на одну вакансию претендуют три и более учителя соответствующей квалификации.
The representative of Brazil discussed the Brazilian indigenous education strategy, which had improved the numbers of qualified indigenous teachers and increased their level of qualification. Представитель Бразилии рассказал о стратегии образования культуры народов Бразилии, которая позволила увеличить число квалифицированных преподавателей из числа коренного населения и также повысить уровень их квалификации.
One specific feature of urban employment is the decline in the number of jobs for qualified persons and the increase in jobs requiring little experience and offering low wages. Одной из особенностей ситуации с занятостью в городах стало сокращение рабочих мест для квалифицированного персонала и рост рабочих мест с низкой оплатой труда, не требующих высокой квалификации.
In the group of 45 to 54 years also, women are "minimally qualified" more often than men. 43.5% of women and 41.3% of men 45 to 54 years of age have a high school diploma. В возрастной группе 45-54 лет женщин с низким уровнем квалификации больше, чем мужчин. 43,5 процента женщин и 41,3 процента мужчин в возрасте от 45 до 54 лет имеют в лучшем случае диплом о нижней ступени среднего образования.
Больше примеров...
Квалификацией (примеров 271)
Specialized drugs will not be delivered to clinics unless they are staffed by appropriately qualified physicians. Специализированные лекарства будут поставляться в клиники лишь в том случае, если в их штате имеются обладающие надлежащей квалификацией терапевты.
The nominated experts are suitably qualified to review all emission sectors and general inventory issues (good practice, uncertainties, quality assurance/quality control, etc.). Выдвинутые эксперты обладают подходящей квалификацией для проведения обзора по всем секторам - источникам выбросов и рассмотрения общих вопросов, касающихся кадастров (надлежащая практика, факторы неопределенности, обеспечение качества/контроль качества и т.д.).
This renders the author qualified to assess the reasons for instigating proceedings from the point of view of any victim. В силу этого автор обладает квалификацией для оценки причин возбуждения уголовного дела от лица любого потерпевшего.
The contracting authority [may] [shall] engage in pre-selection proceedings with a view to identifying bidders that are suitably qualified to implement the envisaged infrastructure project. Организация - заказчик [может проводить] [проводит] процедуры предварительного отбора с целью выявления участников процедур, обладающих надлежащей квалификацией для осуществления предусматриваемого проекта в области инфраструктуры.
With a large number of professional local qualified snow sports instructors Ski School Pirin 2000 is among the best ones in the area and it has proved to be working quite efficiently and providing high quality service. Вклад в это, в значительной степени, внес и наш коллектив профессиональных лыжных инструкторов, своим богатым опытом и необходимой квалификацией, и безусловным доказательством своей эффективности и способности предлагать услуги на исключительно высоком уровне.
Больше примеров...
Оговорками (примеров 204)
The new strategy is informed by a 2010 quality status report that confirms qualified improvements for key Global Programme of Action sources. В основе новой стратегии лежит доклад 2010 года о состоянии качества, который с оговорками подтверждает улучшение показателей по ключевым источникам, фигурирующим в Глобальной программе действий.
Percentage qualified out of total number received Процентная доля заключений с оговорками из общего числа полученных докладов
The Board had issued a qualified opinion on UNDP, UNFPA and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) because of the lack of confirmation that funds advanced to Governments and non-governmental organizations had been expended for the purposes intended. Комиссия представила заключение с оговорками в отношении ПРООН, ЮНФПА и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) по причине отсутствия подтверждения того, что средства, авансированные правительствам и неправительственным организациям, были использованы для намеченных целей.
For 2007, the Board noted that because of data input errors, 2 of a sample of 10 project audit reports had been captured as qualified in the database but should have been designated as unqualified. Касаясь 2007 года, Комиссия отметила, что из-за ошибок при вводе данных два из выборки в 10 докладов о ревизии проектов были помечены в базе данных как доклады «с оговорками», хотя их следовало отнести к категории «без оговорок».
Qualified NEX audit reports, some of poor quality. Аудиторские заключения с оговорками относительно проектов с национальным исполнением, причем некоторые из них плохого качества.
Больше примеров...
Право (примеров 263)
Everyone shall have the right to qualified legal assistance. Каждый имеет право на получение квалифицированной юридической помощи.
Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие.
Ensure that former combatants and landholders who have met their credit commitments are qualified to receive credit from the financial system, so that they have access to the second credit instalment. Обеспечить, чтобы бывшие комбатанты и землевладельцы, выполнившие свои обязательства, имели право на получение кредита от финансовых учреждений, с тем чтобы они могли вновь получить кредиты.
Van der Stoel refers to the work of the Tripartite Committee and its Subcommittee in a section devoted to a discussion of the fate of the missing persons, as though his mandate qualified him to discuss this matter. В разделе доклада, посвященном обсуждению судьбы пропавших без вести лиц, Ван дер Стул затрагивает вопрос о работе Трехсторонней комиссии и ее Подкомитета, как если бы его мандат давал ему право обсуждать этот вопрос.
The territory was also given two elected seats in the Cape Parliament, which at the time was elected through the multi-racial "Cape Qualified Franchise" system, whereby qualifications for suffrage were applied to all males, regardless of race. Территория получила право избирать двух депутатов в Капский парламент, который в то время избирался на многорасовой основе («en:Cape Qualified Franchise»), где мужчины проходили избирательный ценз независимо от расы.
Больше примеров...
Квалифицировался (примеров 38)
At his second World Championships, he qualified to the free skate for the first time by placing 17th in the short program. На своем втором чемпионате мира он впервые квалифицировался в произвольную программу, заняв семнадцатое место в короткой программе.
Immediately after the end of World War I, he emigrated to the United States and qualified in medicine in 1923. Сразу после окончания Первой мировой войны, он эмигрировал в США и в 1923 году квалифицировался в медицине.
At his home race at Silverstone, he qualified 19th after he lost time being weighed, and his team failed to get him on track quickly enough. На своей домашней гонке в Сильверстоуне он квалифицировался девятнадцатым из-за потери времени на взвешивании болида, а команда не смогла вовремя возвратить его на трассу.
In China, he qualified in sixth. В Канаде он квалифицировался З-м.
In qualifying, Kvyat qualified a disappointing 18th following mechanical problems with his car, and Ricciardo went on to qualify 8th. В квалификации Квят показал лишь восемнадцатое время из-за механических проблем с автомобилем, а Риккардо квалифицировался восьмым.
Больше примеров...
Квалифицировать (примеров 6)
The court did not address the issue of whether this case qualified under article 40 CISG. Суд не рассматривал вопрос о том, можно ли квалифицировать это дело по статье 40 КМКПТ.
The principle of non-interference in the internal affairs of States should be reaffirmed, though it should be sensibly qualified by adequate internationally defined standards. Следует подтвердить принцип невмешательства во внутренние дела государств, хотя его следовало бы разумно квалифицировать с учетом адекватных международно признанных стандартов.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
Cuba will continue withstanding the United States blockade that constitutes a basic violation of the Cuban people's human rights and that is also qualified as a genocide. Куба будет продолжать противодействовать блокаде Соединенных Штатов Америки, которая является серьезным нарушением прав человека кубинского народа и которую также следует квалифицировать как геноцид.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 71)
It is also encouraging Member States to submit qualified female candidates for senior military appointments, and to serve as military observers and civilian police officers. Он также призывает государства-члены предлагать кандидатуры отвечающих требованиям женщин для назначения на высшие военные должности, а также для службы в качестве военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
Statistics show an increase in the number of women at all levels of representation, while the United Nations work environment has adapted to promote and safeguard the value of a workforce equally open to qualified men and women. Статистические данные свидетельствуют об увеличении числа женщин на всех уровнях представительства, при этом условия работы в Организации Объединенных Наций изменились в направлении признания и утверждения ценности коллектива, открытого для всех отвечающих требованиям мужчин и женщин.
This led in 1994 to the approval by the Committee of specific terms of reference for such coordinators, their desired profile and the procedure for their appointment, as well as the creation of a stand-by roster of qualified potential coordinators. В этой связи в 1994 году Комитет утвердил конкретные полномочия таких координаторов, их желаемую квалификацию и процедуру назначения, а также подготовил резервный список отвечающих требованиям потенциальных координаторов.
These preparations include the survey and preparation of reception and staging areas, deployment sites and communications relay sites, the pre-positioning of critical equipment, and the identification of qualified local staff candidates for subsequent recruitment. Эти подготовительные мероприятия включают изучение обстановки на местах и подготовку районов для приема и накапливания людских и материальных ресурсов, зон развертывания и площадок для установки ретрансляторов, подготовку площадок для складирования наиболее важного оборудования, а также поиск отвечающих требованиям местных кадров для их последующего набора.
Members of the Committee shall be nominated by Member States and shall be appointed by the General Assembly, preferably from a compendium of at least ten suitably qualified candidates, with due regard being paid to equitable geographic representation. Члены Комитета, кандидатуры которых выдвигаются государствами-членами, назначаются Генеральной Ассамблеей предпочтительно из списка, состоящего не менее чем из десяти вполне отвечающих требованиям кандидатов, с должным учетом принципа справедливого географического представительства.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 51)
Patriarchal tendencies inherent in our culture continue to lower women's self-esteem and hinder them from exerting themselves in the job market, even when qualified to fill positions. Патриархальные тенденции, присущие нашей культуре, продолжают способствовать низкой самооценке женщин и препятствуют их выходу на рынок труда, даже если их квалификация позволяет им занимать те или иные должности.
Other legal work (except conveyancing) can be undertaken in the Island by registered practitioners qualified to practise in other jurisdictions. Другую работу юридического характера (за исключением составления актов передачи прав собственности на недвижимость) могут выполнять зарегистрированные на острове практикующие юристы, квалификация которых позволяет работать в других юрисдикциях.
NPUZ graduates are qualified to exercise a trade. Выпускникам НПУЗов присваивается квалификация по профессии.
The organizations were fully cognizant of the fact that for recruitment the primary consideration was always the best qualified candidate. Организации в полной мере осознают, что при наборе персонала главным критерием является квалификация, и поэтому предпочтение всегда должно отдаваться наиболее квалифицированному кандидату.
Given the growth in the size and complexity of United Nations peacekeeping operations, it is envisaged that a qualified and experienced staff member at the P-4 level would have the competencies required to be responsible for the increased level of tasks and internal controls foreseen for the post. Предполагается, что опыт и квалификация этого сотрудника позволят ему справиться с теми задачами, которые будут на него возложены в связи с увеличением масштабов и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и необходимостью обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
Больше примеров...
Квалифицируются (примеров 32)
United States and Mexico automatically qualified. Сборные США и Мексики квалифицируются автоматически.
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
Actions by developing country Parties that {are qualified as NAMAs and} can be registered comprise Действия Сторон, являющихся развивающимися странами, которые {квалифицируются как НАМА и} могут быть зарегистрированы, включают
JS1 noted a study of the HRCM that found that 68 percent of families in the capital were living in accommodation that qualified as slums by UN definitions and a quarter of all families live in one room. В СП1 отмечалось исследование КПЧМ, в котором констатировалось, что 68% семей в столице живут в помещениях, которые квалифицируются в качестве трущоб, согласно определениям ООН, и четверть всех семей проживает в одной комнате.
That is why cases of repeated domestic violence are treated as a qualified form with anticipated more rigorous sentence. Поэтому случаи совершения неоднократных актов насилия в семье квалифицируются как правонарушения, за которые полагается более строгая мера наказания.
Больше примеров...
Квалифицируется (примеров 28)
The lack of freely expressed will to enter into marriage is legally qualified as an impediment to marriage. Отсутствие свободно выраженного согласия на брак квалифицируется законом как препятствие для вступления в брак.
The term "link" in paragraph 1 of article 19 is qualified by the adjective "effective". Термин "связь" в пункте 1 статьи 19 квалифицируется прилагательным "действительная".
Her Government was pleased that the newly adopted Statute for the International Criminal Court qualified the use of child soldiers as a war crime. Ее правительство с удовлетворением отмечает, что в недавно принятом Статуте Международного уголовного суда использование детей-солдат квалифицируется в качестве военного преступления.
However, this basic provision is qualified in a number of ways: Однако это основополагающее положение квалифицируется различным образом:
Even if a provision was qualified as non-derogable, that did not mean that no limitations or restrictions would ever be legitimate, that much was obvious from the various clauses of the Covenant. Даже если какое-то положение квалифицируется как не подлежащее отступлению, то это не означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения никогда не будут законными, а это уже очевидно вытекает из различных положений Пакта.
Больше примеров...
Квалифицировались (примеров 24)
Group 2 - Sweden and England qualified. Группа 2 - Швеция и Англия квалифицировались.
Group 7 - Belgium and Czechoslovakia qualified. Группа 7 - Бельгия и Чехословакия квалифицировались.
Modula-3 is one of the few programming languages that requires that external references from a module be strictly qualified. Модула-З - один из немногих языков, который требует, чтобы программные единицы, импортированные из внешних модулей, строго квалифицировались.
As a result of his 8th place finish, Australia received one of the six remaining spots for countries which had not previously qualified a men's entry. В результате он стал восьмым и Австралия получила одно из шести оставшихся мест для стран, которые ранее не квалифицировались на соревнования среди мужчин.
Twenty-four entries qualified from the auditions to compete in two semi-finals on 11 and 13 March 2014, where sixteen qualified to compete in the final on 15 March 2014. Двадцать четыре записи квалифицировались после прослушивания для участия в двух полуфиналов 11 и 13 марта 2014 года, где шестнадцать кандидатов претендовали, чтобы попасть в финал 15 марта 2014 года.
Больше примеров...
Компетентных (примеров 72)
ICAO comment: ICAO does endeavour to ensure that persons are selected from the various regions and the selection of qualified female consultants is encouraged. Комментарий ИКАО: ИКАО стремится отбирать лиц из различных регионов и рекомендует отбирать компетентных консультантов среди женщин.
Under this a Non-Government Teacher Registration and Certification Authority has been established for registration, accreditation and deployment of qualified and competent teachers in schools. В рамках этого проекта был создан орган регистрации и аттестации учителей негосударственных учебных заведений, отвечающий за регистрацию, аттестацию и направление в школы квалифицированных и компетентных учителей.
In the composition of subsidiary organs, emphasis shall be placed on the need for members qualified and competent in relevant technical matters dealt with by those organs, provided that due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests. При определении состава вспомогательных органов особое внимание уделяется потребности в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются эти органы, при должном учете принципа справедливого географического распределения и особых интересов.
In many cases, post upgrades have been postponed as a result of budgetary constraints; continued delay is now unsustainable and there are considerable implications for UNDP in placing qualified and competent candidates in these positions. Во многих случаях повышение класса должностей было задержано из-за бюджетных ограничений; далее откладывать его невозможно, причем назначение квалифицированных и компетентных кандидатов на заполнение этих вакантных должностей будет иметь значительные последствия для ПРООН.
It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. Было предложено, чтобы секретариат Центра расширил основное обслуживание деятельности, связанной с проведением исследований и технического анализа, а также создать ядро компетентных, квалифицированных технических сотрудников, в частности, посредством профессиональной подготовки кадров.
Больше примеров...