Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Квалифицируются

Примеры в контексте "Qualified - Квалифицируются"

Примеры: Qualified - Квалифицируются
This means that utterances are only rarely qualified as criminal. В результате только в очень редких случаях высказывания квалифицируются как преступления.
United States and Mexico automatically qualified. Сборные США и Мексики квалифицируются автоматически.
All it means is that the violation is qualified as an international crime by the parties to the agreements in question. Оно говорит лишь о том, что соответствующие нарушения прав человека квалифицируются как международные преступления участниками данных договоров.
The cases where the intensity or consequences of the attacks do not warrant bringing criminal charges are qualified as misdemeanours. Нападения, тяжесть или последствия которых не оправдывают предъявление уголовных обвинений, квалифицируются как малозначительные правонарушения.
Section B of the report contained examples of conduct that qualified as civil or criminal defamation. В разделе В доклада приводятся примеры поведения, которое квалифицируются как диффамация, наказуемая в гражданском или уголовном порядке.
Acts of violence, such as beating or recurrent beating, are qualified as physical abuse. Акты насилия, такие, как нанесение ударов или побои, квалифицируются как насильственные действия над личностью.
The roster of international consultants contained details of approximately 2,900 candidates in the database out of whom approximately 1,600 are qualified as "active". В базе данных ростера международных консультантов содержались сведения примерно о 2900 кандидатах, из которых около 1600 квалифицируются как "действующие".
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
Actions by developing country Parties that {are qualified as NAMAs and} can be registered comprise Действия Сторон, являющихся развивающимися странами, которые {квалифицируются как НАМА и} могут быть зарегистрированы, включают
All the conventions listed above contain provisions by which the relevant acts are qualified as criminal offences and States undertake to make them punishable under their domestic laws. Во всех перечисленных выше конвенциях содержатся положения, на основании которых соответствующие деяния квалифицируются как уголовные преступления, а государства обязуются предусмотреть их наказуемость по своим отечественным законам.
A government action specially directed at specific national, racial ethnic or religious groups is generally qualified as discriminatory in the sense that, none of its characteristics has any legal basis or could constitute a source of particular incapacity. Действия правительства, специально направленные против конкретных национальных расово-этнических или религиозных групп, обычно квалифицируются как дискриминационные в том смысле, что ни одна из их характерных черт не имеет какой-либо правовой основы или могла бы являться источником неправоспособности конкретного лица .
The format of the 1990 competition remained the same as in 1986:24 qualified teams were divided into six groups of four. Формат соревнования остался тот же, что и в 1986 году: 24 команды квалифицируются, поделённые на 6 групп, по 4 команды в каждой.
The linkage-meisters chose to ignore the specific, concrete aspects of the traditional terminology, and began saying that CTBT and "fizz cut-off" no longer qualified as nuclear disarmament measures. Сторонники установления зависимости предпочли игнорировать особые, конкретные аспекты традиционной терминологии и начали говорить о том, что ДВЗИ и прекращение производства расщепляющегося материала более не квалифицируются как меры ядерного разоружения.
There are also certain funds which have been created by private initiative or have been qualified by legislation as belonging to private law (occupational mutual funds). Существуют также некоторые фонды, которые были созданы по частной инициативе или, в соответствии с законодательством, квалифицируются как относящиеся к сфере частного права (профессиональные взаимные фонды).
For example, facts described as the exercise of freedom of expression by defenders are qualified in a response as a "disturbance of public order", "threat to the State" or "incitement to hatred". Например, в ответе факты, описанные как осуществление свободы правозащитников на выражение своих убеждений, квалифицируются в качестве "нарушения общественного порядка", "угрозы государству" или "разжигания ненависти".
Threat (120), physical abuse (121) and torture (122) are qualified as acts of violence. Угроза (статья 120), насильственные действия над личностью (статья 121) и истязание (статья 122) квалифицируются как акты насилия.
Like the draft articles on prevention, the activities coming within the scope of the present principles have an element of human causation and are qualified as "activities not prohibited by international law". Как и в проектах статей о предотвращении, виды деятельности, охватываемые сферой применения настоящих принципов, несут в себе элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека и квалифицируются как "виды деятельности, не запрещенные международным правом".
If the sanctions linked to inclusion on the list are permanent, then no matter how they are qualified, they may fall within the scope of criminal sanctions for the purposes of international human rights law. Если санкции, связанные с включением в перечень, являются постоянными, в таком случае независимо от того, как они квалифицируются, для целей международного права в области прав человека они могут подпадать под сферу действия уголовных санкций.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
Cases of failure to observe or of violations of human rights are qualified as criminal offences and sanctioned in compliance with the relevant provisions of the Penal Code and Code of Criminal Procedure of the Slovak Republic. Действия, связанные с несоблюдением или нарушением прав человека, квалифицируются в качестве уголовных преступлений и подлежат наказанию с учетом соответствующих положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Словацкой Республики.
JS1 noted a study of the HRCM that found that 68 percent of families in the capital were living in accommodation that qualified as slums by UN definitions and a quarter of all families live in one room. В СП1 отмечалось исследование КПЧМ, в котором констатировалось, что 68% семей в столице живут в помещениях, которые квалифицируются в качестве трущоб, согласно определениям ООН, и четверть всех семей проживает в одной комнате.
The Committee is also concerned about the absence of appropriate penalties applicable to acts of torture in the Penal Code, qualified as "maltreatment" in articles 351 to 358 of the Code (arts. 1 and 4). Комитет также обеспокоен отсутствием надлежащих мер наказания за акты пыток в Уголовном кодексе, которые квалифицируются как "плохое обращение" в статьях 351-358 Кодекса (статьи 1 и 4).
Draft article 8, paragraph 2, referred to "an obligation under international law established by a rule of the international organization" but did not give any guidance as to what sort of rules qualified as "obligations under international law". Проект пункта 2 статьи 8 касается "обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации", однако в нем не указывается, какого рода правила квалифицируются как "обязательства по международному праву".
In accordance with the 1997 European Convention on the Suppression of Terrorism, the conducting of and involvement in acts of terrorism, also the attempt to conduct an act of terrorism are qualified as serious non-political crimes. В соответствии с Европейской конвенцией 1997 года о пресечении терроризма совершение акта терроризма и причастность к нему, а также покушение на совершение акта терроризма квалифицируются в качестве серьезных неполитических преступлений.
It is actively occurring also in respect of financial transactions, taxes and the use of cheap labour, which our mandate qualified as other forms of wealth. Финансовые учреждения, налоги и дешевая рабочая сила, которые согласно нашему мандату квалифицируются как другие богатства, также активно эксплуатируются.