The vacancy announcement failed to attract any suitably qualified candidates. |
Объявление о вакансии не привлекло ни одного кандидата, обладающего надлежащей квалификацией. |
Depends what you mean by qualified. |
Зависит от того, что ты имеешь в виду под квалификацией. |
Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. |
Сотрудники могут подавать заявления на любые должности в соответствии со своей квалификацией на том же или другом месте службы. |
I suppose, if they had the right equipment and someone qualified to run it. |
Полагаю да, если необходимое оборудование и кто-то с квалификацией для работы. |
This is required to attract suitably qualified candidates who comply with the independence criteria as set out in appendix A. |
Это необходимо для привлечения кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией, которые соответствовали бы критериям независимости, изложенным в добавлении А. |
This makes them particularly well qualified to comment on situations of serious human rights violations. |
В силу этого они обладают особенно высокой квалификацией, позволяющей им комментировать ситуации, связанные с серьезными нарушениями прав человека. |
The Chairperson is a person who has held or is qualified to hold the office of judge of the High Court. |
Должность председателя занимает судья Высокого суда или лицо, обладающее такой же квалификацией. |
Accordingly, ICSC uses independent price agents who are experienced and qualified to reflect local shopping conditions. |
Для этого КМГС использует независимых агентов, обладающих необходимым опытом и квалификацией для обследования местной торговой конъюнктуры. |
The quality of education is also suffering as teachers are often compelled to be recruited from the neighbourhood and are not necessarily the best qualified. |
Качество обучения также страдает, поскольку учителей часто приходится набирать из жителей местных районов, которые необязательно отличаются высокой квалификацией. |
Greater use should be made of competitive examinations; in the past some candidates had been recruited who had not been properly qualified. |
Следует шире использовать механизм конкурсных экзаменов; в прошлом некоторые набранные кандидаты не обладали надлежащей квалификацией. |
Specialized drugs will not be delivered to clinics unless they are staffed by appropriately qualified physicians. |
Специализированные лекарства будут поставляться в клиники лишь в том случае, если в их штате имеются обладающие надлежащей квалификацией терапевты. |
Staff must therefore be duly qualified to fulfil the task entrusted to them. |
И поэтому такой персонал должен обладать надлежащей квалификацией для того, чтобы успешно решать возложенную на него задачу. |
Female applicants should therefore be given preference over males only if they were equally or better qualified. |
В этой связи кандидатам-женщинам следует отдавать предпочтение по отношению к кандидатам-мужчинам только в тех случаях, когда они обладают такой же или более высокой квалификацией. |
It was regrettable that persons eminently qualified to contribute to the development of international law should be prevented from doing so. |
Вызывает сожаление, что лица, обладающие исключительной квалификацией и способные вносить вклад в развитие международного права, не имеют возможности делать это. |
(b) The woman worker shall be technically qualified and hold a certificate from an authorized body. |
Ь) Получившая работу женщина должна обладать соответствующей технической квалификацией и получить сертификат от соответствующего уполномоченного органа. |
The Secretariat looks forward to nominations from Member States for these positions and to recommendations on strengthening ways to recruit suitably qualified senior civilian police management. |
Секретариат рассчитывает на то, что государства-члены представят свои кандидатуры на эти должности и дадут рекомендации относительно укрепления системы подбора сотрудников гражданской полиции старшего звена, обладающих необходимой квалификацией. |
The process should be managed by a suitably qualified senior staff member recruited specifically for that task. |
Управление этим процессом можно было бы поручить обладающему надлежащей квалификацией старшему сотруднику, нанятому специально для выполнения этой задачи. |
It also conducts regular executive searches to seek out qualified women to fill upcoming vacancies. |
Управление также ведет регулярный официальный поиск женщин с соответствующей квалификацией для заполнения открывающихся вакансий. |
In selecting officials, priority shall be given to women among similarly qualified candidates. |
При отборе должностных лиц среди кандидатов с аналогичной квалификацией предпочтение следует отдавать женщинам. |
Detainees and prisoners must be able to see a suitably qualified medical officer on a regular basis. |
Содержащиеся под стражей и заключенные лица должны иметь возможность регулярно посещать сотрудника медицинской службы, обладающего соответствующей квалификацией. |
Using government resources to alert suitably qualified women to private sector opportunities |
использование правительственных средств для информирования женщин с соответствующей квалификацией об имеющихся в частном секторе вакансиях; |
The process of generating suitably qualified candidates for the force and sector headquarters staff continues. |
Процесс подбора обладающих надлежащей квалификацией кандидатов для сил и секторальных штабов продолжается. |
Eminently qualified to detect signs of torture or ill-treatment, forensic doctors were selected by means of a public competition. |
Отличающиеся высокой квалификацией в плане выявления следов пыток или жестокого обращения, судебно-медицинские эксперты отбираются посредством публичного конкурса. |
The nominated experts are suitably qualified to review all emission sectors and general inventory issues (good practice, uncertainties, quality assurance/quality control, etc.). |
Выдвинутые эксперты обладают подходящей квалификацией для проведения обзора по всем секторам - источникам выбросов и рассмотрения общих вопросов, касающихся кадастров (надлежащая практика, факторы неопределенности, обеспечение качества/контроль качества и т.д.). |
Were magistrates in such courts legally qualified? |
Обладают ли магистраты таких судов правовой квалификацией? |