Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Отвечающих требованиям

Примеры в контексте "Qualified - Отвечающих требованиям"

Примеры: Qualified - Отвечающих требованиям
Policy extract: Departments and offices shall consider several qualified candidates for each assignment. Выдержка из директивного документа: при каждом назначении отделы и управления рассматривают нескольких отвечающих требованиям кандидатов.
Another important task is to improve the roster of qualified suppliers at the peacekeeping missions. Еще одна важная задача заключается в улучшении качественного состава реестра отвечающих требованиям поставщиков в миссиях по поддержанию мира.
Some members of the Commission expressed concern regarding this deletion and its impact on ensuring that qualified candidates were identified and selected. Некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенность в связи с упразднением этого фактора и тем, какое влияние это окажет на выявление и отбор отвечающих требованиям кандидатов.
The Committee notes that advance planning gives additional time to programme managers to screen and judge the suitability of all qualified candidates. Комитет отмечает, что заблаговременное планирование предоставляет руководителям программ дополнительное время для рассмотрения всех отвечающих требованиям кандидатур и определения пригодности кандидатов.
As regards gender balance within UNFPA, the Fund has always emphasized the recruitment of qualified women for professional positions. Что касается гендерной сбалансированности в рамках ЮНФПА, то Фонд всегда придавал важное значение найму женщин, отвечающих требованиям, на должности специалистов.
Training is also crucial in the context of increasing the pool of qualified linguists from which the Department can draw in replenishing its ranks. Профессиональная подготовка также является важным фактором увеличения числа отвечающих требованиям лингвистов, из которых Департамент может пополнять свои ряды.
To ensure a suitably broad pool of qualified candidates, a variety of channels shall be used to solicit applications. Для обеспечения наличия достаточно широкого круга отвечающих требованиям кандидатов следует использовать различные каналы для привлечения кандидатов.
The Cologne Summit has called upon all bilateral creditors to forgive all concessional debt owed by qualified HIPC countries. Участники Кёльнской встречи на высшем уровне призвали всех двусторонних кредиторов списать весь льготный долг стран, отвечающих требованиям инициативы в интересах БСВЗ.
It considered that the accession of new qualified members would enhance WTO's universality. Она считает, что вступление новых отвечающих требованиям ВТО членов усилит универсальный характер этой организации.
It also results in time spent simply searching for qualified candidates instead of evaluating them. Это также приводит к тому, что время тратится на сам поиск отвечающих требованиям кандидатов, а не на их оценку.
Formal vendor registration simplified and secured the procurement process, especially when requests for proposals were issued with a list of qualified vendors. Официальная регистрация поставщиков упрощает процесс закупок и делает его более безопасным, особенно тогда, когда распространение объявлений о принятии предложений производится на основании перечня отвечающих требованиям поставщиков.
Members of the Government are appointed by the President upon the Prime Minister's proposition among the chosen qualified individuals presented by the political parties. Члены правительства назначаются Председателем по предложению премьер-министра из числа отвечающих требованиям кандидатов, выдвигаемых политическими партиями.
The first phase of the standardized access control project was not implemented at ESCWA owing to the absence of qualified bidders. Первый этап проекта создания системы стандартизированного контроля доступа не был осуществлен в ЭСКЗА из-за отсутствия отвечающих требованиям оферентов.
It is difficult for all participants in the review process to handle the large volume of applications and to ensure that all qualified candidates are considered. Всем участникам процесса рассмотрения кандидатов трудно справиться с большим числом заявлений и обеспечить рассмотрение всех отвечающих требованиям кандидатов.
The rosters of qualified and available candidates for missions are built using open and generic vacancy announcements which accumulate applicants over a period up to one year. Списки имеющихся отвечающих требованиям кандидатов для найма на работу в миссиях составляются на основе открытых и общих объявлений о вакантных должностях и создаются на период до одного года.
It is also encouraging Member States to submit qualified female candidates for senior military appointments, and to serve as military observers and civilian police officers. Он также призывает государства-члены предлагать кандидатуры отвечающих требованиям женщин для назначения на высшие военные должности, а также для службы в качестве военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
The forms will also summarize the comparative rankings of eligible and qualified candidates against these criteria on the basis of their overall numeric ratings. Эти формы будут также отражать оцененные по этим критериям сводные сравнительные показатели допущенных к конкурсу и отвечающих требованиям кандидатов, определенные на основе их общих числовых показателей.
Regarding the police, the question of senior positions for qualified Kosovo Serbs has not yet been resolved. В том что касается полиции, вопрос о должностях старшего звена для отвечающих требованиям косовских сербов еще не решен.
Already at the time of the inspection, all vacancy announcements included a sentence encouraging qualified female candidates to apply. Уже к моменту проверки все объявления о вакансиях содержали предложения, в которых к участию в конкурсе приглашались кандидаты из числа женщин, отвечающих требованиям.
(c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей.
I invite Your Excellency's Government to bring the vacancy announcement attached to this letter to the attention of qualified candidates from your country, including female candidates. Я предлагаю правительству Вашего Превосходительства довести до сведения отвечающих требованиям кандидатов из Вашей страны, в том числе кандидатов-женщин, содержание объявления о вакансиях, прилагаемого к настоящему письму.
The Secretary-General is selected from among qualified nationals of the member States based on alphabetical rotation and appointed by the Summit for a non-renewable four-year term. 3. Areas of cooperation Генеральный секретарь избирается из числа отвечающих требованиям граждан государств-членов на основе ротации в алфавитном порядке и назначается Саммитом на один невозобновляемый четырехлетний срок.
In addition, continued dialogue with universities, non-governmental organizations and professional women associations will assist in rostering women for future vacancies, allowing the Office of Human Resources Management a more dynamic response to departments and offices in their search for qualified women candidates. Кроме того, постоянный диалог с университетами, неправительственными организациями и профессиональными ассоциациями женщин поможет создать и обновлять список женщин для заполнения будущих вакансий, что позволит Управлению людских ресурсов более оперативно оказывать департаментам и отделениям помощь в поиске отвечающих требованиям кандидатов-женщин.
There is, however, a deliberate effort to address the long history of gender imbalance within the Secretariat and, as suggested in previous JIU reports on the subject, to hold managers accountable to identify and take seriously the candidatures of qualified females. Вместе с тем предпринимаются целенаправленные усилия по устранению давно сложившегося несоответствия между мужчинами и женщинами в Секретариате и, как отмечалось в предыдущих докладах ОИГ по данному вопросу, по возложению на руководителей ответственности за выявление и серьезное рассмотрение отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин.
Given the main priority of the Croatian Government - that is, to make up for time lost - the demonstrated willingness of the European Union to speed up the integration process for qualified newcomers, based on their own individual achievements, remains of extraordinary importance. С учетом главного приоритета хорватского правительства - наверстать потерянное время -демонстрируемая Европейским союзом готовность ускорить процесс интеграции в отношении отвечающих требованиям новых государств, на основе оценки их индивидуальных достижений, представляется нам чрезвычайно важно.