That position is available to any qualified applicant. |
Эта позиция открыта для любого, кто проходит по квалификации. |
They are not fully qualified and mothers may not get top-quality services. |
Они не получают полноценной квалификации, и матери не могут рассчитывать на получение высококачественных услуг. |
Other measures include certifying mission personnel as trainers qualified to deliver specific training activities in missions. |
Принимаются также такие меры, как присвоение сотрудникам миссии квалификации инструкторов для проведения конкретных учебных мероприятий в миссии. |
Until July 2013, staff in Ethiopia and South Sudan were not adequately qualified or trained to carry out effective verification work. |
До июля 2013 года персонал в Эфиопии и Южном Судане не имел надлежащей квалификации и подготовки для проведения эффективных проверок. |
Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. |
Участвующие контингенты должны будут выделить медицинский персонал надлежащей квалификации для укомплектования этих учреждений. |
I'm not qualified to take over this department. |
У меня нет квалификации для такого отдела. |
Not' at all qualified to work in my office. |
У тебя нет квалификации для работы в моем офисе. |
You're just not qualified to be a boss. |
Но у тебя нет квалификации, чтобы быть боссом. |
Dr. Haas is not... qualified to assist in a myomectomy. |
У доктора Хааса нет достаточной квалификации, чтобы ассистировать мне при миомектомии. |
If detention was extended by a court beyond that period, a medical examination by an appropriately qualified doctor was compulsory. |
В случае продления судом срока содержания под стражей свыше этого периода медицинское освидетельствование врачом надлежащей квалификации является обязательным. |
All are provided equal opportunities to have equally qualified pedagogues. |
Всем предоставляются равные возможности иметь педагогов одинаковой квалификации. |
If suitably qualified, disabled war veterans and injured deminers are given priority in employment within public institutions, authorities and companies. |
При наличии подходящей квалификации инвалидам - ветеранам войны и пораженным саперам отдается предпочтение при трудоустройстве в публичных учреждениях, ведомствах и компаниях. |
In the filling of vacancies, women were given priority over other equally qualified candidates and certain posts were reserved for women. |
При заполнении вакансий женщины имеют преимущество перед другими кандидатами равной квалификации, а некоторые должности зарезервированы именно для женщин. |
He qualified second last, beating only Johnny Claes's Connaught. |
В квалификации ему удалось опередить только Джонни Клаэса (англ. Johnny Claes) из команды Connaught. |
In Canada, Lotus had one of the fastest cars and Grosjean qualified in an impressive 5th place. |
В Канаде E23 Hybrid был одним из самых быстрых автомобилей, а Грожан занял в квалификации впечатляющее 5-е место. |
Eight years in the second seat will only make you more qualified. |
Восемь лет на втором посту государства только добавят тебе квалификации. |
Liz, I'm flattered, but I'm not qualified. |
Лиз, я польщён, но у меня квалификации нет. |
This meant that in some cases staff were deployed to perform different functions for which they might not have been fully qualified. |
Это означало, что во многих случаях сотрудников направляли для выполнения различных функций, для которых они могли не иметь достаточной квалификации. |
Numbers would increase when more women became suitably qualified. |
Это число будет возрастать по мере приобретения женщинами надлежащей квалификации. |
This may be explained by a structural change in female employment, women having become progressively better qualified. |
Сокращение этого разрыва объясняется изменением структуры женского труда в связи с ростом квалификации женщин. |
In 1.1.9 the VTS operator is defined as the person, appropriately qualified, who is authorized to give traffic information or instructions. |
В пункте 1.1.9 оператор СДС определен как лицо соответствующей квалификации, которое уполномочено давать информацию или указания в отношении движения судов. |
Also, certain surgeons were not adequately qualified. |
Кроме того, некоторые хирурги не имели достаточной квалификации. |
312 StGB as a basic offense is not covered by this provision, but it may be in its qualified form. |
Основное правонарушение, предусмотренное в статье 312 УК, не охватывается этим положением, но может иметь форму квалификации. |
His leadership and experience make him uniquely qualified to guide the extremely important work of this body. |
Его качества руководителя и опыт являются бесспорной гарантией его квалификации для руководства чрезвычайно важной работой данного органа. |
An appropriately qualified expert group should be created within the treaty framework to conduct inspections of the above-mentioned companies. |
В рамках договора должна быть сформирована группа экспертов соответствующей квалификации для проведения инспекций упомянутых выше компаний. |