| That position is available to any qualified applicant. | Эта позиция открыта для любого, кто проходит по квалификации. |
| They are not fully qualified and mothers may not get top-quality services. | Они не получают полноценной квалификации, и матери не могут рассчитывать на получение высококачественных услуг. |
| Other measures include certifying mission personnel as trainers qualified to deliver specific training activities in missions. | Принимаются также такие меры, как присвоение сотрудникам миссии квалификации инструкторов для проведения конкретных учебных мероприятий в миссии. |
| Until July 2013, staff in Ethiopia and South Sudan were not adequately qualified or trained to carry out effective verification work. | До июля 2013 года персонал в Эфиопии и Южном Судане не имел надлежащей квалификации и подготовки для проведения эффективных проверок. |
| Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. | Участвующие контингенты должны будут выделить медицинский персонал надлежащей квалификации для укомплектования этих учреждений. |
| I'm not qualified to take over this department. | У меня нет квалификации для такого отдела. |
| Not' at all qualified to work in my office. | У тебя нет квалификации для работы в моем офисе. |
| You're just not qualified to be a boss. | Но у тебя нет квалификации, чтобы быть боссом. |
| Dr. Haas is not... qualified to assist in a myomectomy. | У доктора Хааса нет достаточной квалификации, чтобы ассистировать мне при миомектомии. |
| If detention was extended by a court beyond that period, a medical examination by an appropriately qualified doctor was compulsory. | В случае продления судом срока содержания под стражей свыше этого периода медицинское освидетельствование врачом надлежащей квалификации является обязательным. |
| All are provided equal opportunities to have equally qualified pedagogues. | Всем предоставляются равные возможности иметь педагогов одинаковой квалификации. |
| If suitably qualified, disabled war veterans and injured deminers are given priority in employment within public institutions, authorities and companies. | При наличии подходящей квалификации инвалидам - ветеранам войны и пораженным саперам отдается предпочтение при трудоустройстве в публичных учреждениях, ведомствах и компаниях. |
| In the filling of vacancies, women were given priority over other equally qualified candidates and certain posts were reserved for women. | При заполнении вакансий женщины имеют преимущество перед другими кандидатами равной квалификации, а некоторые должности зарезервированы именно для женщин. |
| He qualified second last, beating only Johnny Claes's Connaught. | В квалификации ему удалось опередить только Джонни Клаэса (англ. Johnny Claes) из команды Connaught. |
| In Canada, Lotus had one of the fastest cars and Grosjean qualified in an impressive 5th place. | В Канаде E23 Hybrid был одним из самых быстрых автомобилей, а Грожан занял в квалификации впечатляющее 5-е место. |
| Eight years in the second seat will only make you more qualified. | Восемь лет на втором посту государства только добавят тебе квалификации. |
| Liz, I'm flattered, but I'm not qualified. | Лиз, я польщён, но у меня квалификации нет. |
| This meant that in some cases staff were deployed to perform different functions for which they might not have been fully qualified. | Это означало, что во многих случаях сотрудников направляли для выполнения различных функций, для которых они могли не иметь достаточной квалификации. |
| Numbers would increase when more women became suitably qualified. | Это число будет возрастать по мере приобретения женщинами надлежащей квалификации. |
| This may be explained by a structural change in female employment, women having become progressively better qualified. | Сокращение этого разрыва объясняется изменением структуры женского труда в связи с ростом квалификации женщин. |
| In 1.1.9 the VTS operator is defined as the person, appropriately qualified, who is authorized to give traffic information or instructions. | В пункте 1.1.9 оператор СДС определен как лицо соответствующей квалификации, которое уполномочено давать информацию или указания в отношении движения судов. |
| Also, certain surgeons were not adequately qualified. | Кроме того, некоторые хирурги не имели достаточной квалификации. |
| 312 StGB as a basic offense is not covered by this provision, but it may be in its qualified form. | Основное правонарушение, предусмотренное в статье 312 УК, не охватывается этим положением, но может иметь форму квалификации. |
| His leadership and experience make him uniquely qualified to guide the extremely important work of this body. | Его качества руководителя и опыт являются бесспорной гарантией его квалификации для руководства чрезвычайно важной работой данного органа. |
| An appropriately qualified expert group should be created within the treaty framework to conduct inspections of the above-mentioned companies. | В рамках договора должна быть сформирована группа экспертов соответствующей квалификации для проведения инспекций упомянутых выше компаний. |