| UNFPA would also review all qualified reports. | Кроме того, ЮНФПА проверит все доклады с оговорками. |
| No entities received a qualified audit opinion. | Ни одно из учреждений не получило заключение ревизоров с оговорками. |
| The Private Sector Division is following up on these qualified opinions. | Отдел по сотрудничеству с частным сектором следит за мерами, принимаемыми в связи с высказанными ревизорами оговорками. |
| The Division for Oversight Services analysed the qualified audit reports received for 2004. | Отчеты о ревизии с оговорками, полученные за 2004 год, были проанализированы Отделом служб надзора. |
| The Board is concerned with the high proportion of audit reports that are qualified. | Комиссия озабочена по поводу высокой доли докладов о ревизии с оговорками. |
| Nationally executed expenditure database to reflect financial impact of qualified reports (quantification) | Учет в базе данных о проектах НИ финансовых последствий докладов с оговорками (количественный учет) |
| Special focus will be given to the few country offices that are systematically receiving consistently qualified audit opinions. | Особое внимание будет уделяться тем немногочисленным страновым отделениям, в отношении которых ревизоры систематически выносят заключения с оговорками. |
| A qualified audit report refers to a report where the financial statements are not fairly presented in all material respects. | Доклад ревизоров с оговорками означает доклад, в котором указывается, что финансовые ведомости неточно отражают положение во всех существенных отношениях. |
| Where financial issues were concerned, the Board had qualified its audit opinion on the financial statements of four organizations. | Что касается финансовых вопросов, то Комиссия сделала заключение с оговорками по финансовым ведомостям четырех организаций. |
| The Advisory Committee notes that the opinion of the Board for the United Nations International Drug Control Programme has been qualified. | Консультативный комитет отмечает, что Комиссия вынесла в отношении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами заключение с оговорками. |
| The Board also noted that qualified audit reports were not categorized according to type. | Комиссия также отметила, что доклады о ревизии с оговорками не имеют пометок. |
| Most particularly, the general principle in recommendation 76, as qualified by recommendations 89 and 90, would govern. | В первую очередь этот вопрос будет регулироваться общим принципом, изложенным в рекомендации 76, с оговорками, содержащимися в рекомендациях 89 и 90. |
| A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure. | Заключения с оговорками были вынесены в отношении 1,5% расходов. |
| Where the accounts are unaudited or materially qualified, such shortcomings give rise to a "risk of overstatement". | В тех случаях, когда отчетность не ревизована или связана с существенными оговорками, такие недостатки вызывают "опасность завышения". |
| One entity, UNFPA, received a qualified audit opinion (see paras. 38-40 below). | По итогам ревизии одной структуры - ЮНФПА - было вынесено заключение ревизоров с оговорками (см. пункты 38 - 40 ниже). |
| The proportion of project audits with a qualified opinion decreased accordingly in 2010. | Доля отчетов о ревизии проектов с заключениями с оговорками в 2010 году несколько сократилась. |
| This opinion represents a milestone for UNOPS, given that in prior bienniums, UNOPS received qualified or modified audit opinions. | Настоящее заключение является для ЮНОПС знаменательным событием, учитывая, что в предшествующих двухгодичных периодах ЮНОПС получало заключения с оговорками или с замечаниями по существу. |
| The new strategy is informed by a 2010 quality status report that confirms qualified improvements for key Global Programme of Action sources. | В основе новой стратегии лежит доклад 2010 года о состоянии качества, который с оговорками подтверждает улучшение показателей по ключевым источникам, фигурирующим в Глобальной программе действий. |
| Audits of the 2008 projects resulted in fewer qualified reports, which is a positive development. | Ревизии проектов в 2008 году привели к меньшему числу докладов с оговорками, что является позитивным моментом. |
| UNFPA is following up on the 2008 qualified reports to ensure accountability. | Для обеспечения подотчетности ЮНФПА проводит проверку докладов с оговорками за 2008 год. |
| In other qualified audit reports, the amount of the qualification was not provided. | В других случаях в счетах о ревизии с оговорками не указывалась сумма финансовых последствий этих оговорок. |
| That qualified opinion should have led the administration to check the accuracy of the finding and potentially make an adjustment in the accounts. | Это заключение с оговорками должно было бы побудить администрацию проверить точность установленных данных и, возможно, провести корректировку счетов. |
| The Board has audited separately the financial statements of the secretariat of the Convention and issued a separate report with a qualified opinion. | Комиссия провела отдельную ревизию финансовых ведомостей секретариата Конвенции и подготовила отдельный доклад, содержащий заключение с оговорками. |
| The Board's qualified audit opinion was accompanied by three emphasis of matter paragraphs. | Вынесенные Комиссией заключения ревизоров с оговорками сопровождаются тремя замечаниями по существу. |
| Nearly 81 per cent of the $24.1 million of qualified audit opinions pertained to projects in one country office, UNDP Afghanistan. | Почти 81 процент всех вынесенных с оговорками заключений ревизоров в отношении расходов на общую сумму в 24,1 млн. долл. США относился к проектам одного странового отделения - Отделения ПРООН в Афганистане. |