The public prosecutor is a lawyer qualified in a Commonwealth country. |
На должность государственного обвинителя назначается юрист, получивший квалификацию в одной из стран Содружества. |
The Office continues to give priority to equally qualified women candidates. |
Управление по-прежнему отдает приоритет кандидатам из числа женщин, имеющим равную с мужчинами квалификацию. |
All providers should be appropriately qualified or approved in accordance with legal requirements to provide alternative care services. |
Все лица, предоставляющие уход, должны иметь надлежащую квалификацию и быть аттестованы в соответствии с юридическими требованиями для предоставления услуг по альтернативному уходу. |
They are qualified and trained according to MESCD procedures. |
Они получили надлежащую квалификацию и прошли подготовку в соответствии с процедурами МЧСГО. |
It is unclear whether UNHCR currently has the capacity and the appropriately qualified and skilled staff to manage such a specialized unit. |
В настоящее время не ясно, обладает ли УВКБ соответствующими возможностями и опытным, имеющим надлежащую квалификацию персоналом для управления работой такого специализированного подразделения. |
Therefore, he was treated unequally in relation to a person less qualified than him. |
Таким образом, он подвергся неравному обращению в сравнении с лицом, имеющим более низкую, чем он, квалификацию. |
While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. |
Офицеры как из первой, так и из второй группы стран могут иметь равную квалификацию, но методы их подготовки должны быть различными. |
Governments needed to ensure that accountants servicing SMEs were adequately qualified, regardless of the simplicity of the transactions carried out by those enterprises. |
Правительства должны обеспечить, чтобы бухгалтеры, обслуживающие МСП, имели надлежащую квалификацию, независимо от того, насколько простыми являются операции, осуществляемые этими предприятиями. |
Having qualified at Surgeons' Hall in 1778, Home was appointed assistant surgeon at the naval hospital, Plymouth. |
Получив квалификацию в Зале хирургов в 1778 году, Хом был назначен ассистентом хирурга в военно-морском госпитале Плимута. |
The experiment should be conducted only by scientifically qualified persons. |
Эксперимент должен проводиться только лицами, имеющими научную квалификацию. |
Madrid FC won the preliminary rounds and qualified. |
Мадрид ФК выиграл предварительные раунды и квалификацию. |
In 1981 Korlević was qualified with a B.Sc. from the pedagogical faculty of Rijeka. |
В 1981 году Корлевич получил квалификацию бакалавра педагогического факультета Риека. |
He qualified as Chartered Tax Adviser and worked for several large firms including PriceWaterhouseCoopers and Grant Thornton. |
Получил квалификацию дипломированного налогового консультанта и работал в нескольких крупных фирмах, включая PricewaterhouseCoopers и Grant Thornton International. |
The Hong Kong Government's localization policy gives preference to suitably qualified local candidates on first appointment. |
Политика локализации гонконгского правительства отдает предпочтение первым явившимся кандидатам из местного населения, имеющим соответствующую квалификацию. |
Member States should also be encouraged to put forward greater numbers of suitably qualified women candidates. |
Следовало бы также поощрять государства-члены представлять больше кандидатов женщин, имеющих необходимую квалификацию. |
His long and rich experience makes him suitably qualified to preside over this session. |
Его обширный и богатый опыт обеспечил ему соответствующую квалификацию для поста Председателя на нынешней сессии. |
The emphasis will be on finding and retaining the services of suitably qualified professional staff and changing the structure of the Section. |
Основное внимание будет уделено подысканию и привлечению имеющих надлежащую квалификацию специалистов и изменению структуры Секции. |
Nevertheless, those appointed to sit are not always legally qualified. |
Тем не менее назначаемые лица не всегда имеют необходимую юридическую квалификацию. |
Those specializing in this subject become qualified as "teachers of native language and literature at a basic general school". |
Обучающиеся по данной специальности получают квалификацию «Учитель родного языка и литературы основной общеобразовательной школы». |
Education will ensure that there will be trained and qualified doctors, nurses and other service providers. |
Образование позволяет добиться, чтобы врачи, медсестры и другие медицинские работники имели необходимую подготовку и квалификацию. |
The Secretary-General of that organization has requested officers in its Regional Offices to continue their efforts to identify suitably qualified women candidates. |
Генеральный секретарь этой организации просил сотрудников ее региональных отделений продолжать усилия по выявлению кандидатур женщин, имеющих надлежащую квалификацию. |
Applicants for the position of judges must have completed the University of Tartu Law Programme, or be otherwise equally qualified. |
Кандидатами на должности судей могут являться лица, окончившие Тартусский университет по специальности права или имеющие иную равную квалификацию. |
He also challenges the State party's statement that his actions were correctly qualified under the law then in force. |
Он также оспаривает заявление государства-участника о том, что его действия получили правильную квалификацию в соответствии с действовавшим на время их совершения законом. |
The Ministry of Justice provided in-service training to ensure that members of the judiciary were properly qualified and received updated information on amended legislation. |
Министерство юстиции проводит подготовку кадров без отрыва от производства с целью обеспечить надлежащую квалификацию членов судейского корпуса и ознакомления их со свежей информацией об изменениях в законодательстве. |
Military judges are specialized judges who are legally qualified and trained alongside the ordinary judiciary at the National Centre for Judicial Studies. |
Военные судьи имеют специальную юридическую квалификацию и проходят подготовку в Национальном центре судебных исследований, также как и работники обычной судебной системы. |