Английский - русский
Перевод слова Putting
Вариант перевода Ставит

Примеры в контексте "Putting - Ставит"

Примеры: Putting - Ставит
Why is he putting my name on the list? Почему он ставит мое имя в список?
More worrisome is that the deteriorating global economic environment is being transmitted to the least developed countries through declining FDI and ODA flows, therefore putting at risk hard-won gains and the ability to expand such gains to all of them. Еще большее беспокойство вызывает то обстоятельство, что на наименее развитых странах отражается ухудшение глобальной экономической ситуации, которое сказывается на сокращении объемов ПИИ и ОПР, а это ставит под угрозу с трудом достигнутые положительные результаты и способность всех остальных стран из этой группы добиться таких же результатов.
What's the number of that man who's putting on the play? Какой номер у человека, который ставит эту пьесу?
And yet, that is exactly the thing that's putting you in danger right now. и ещё, это именно то, Это ставит тебя в опасность сейчас
He's got an ax to grind with Liz, and he's putting her in her place, not to mention driving a wedge between Abby and me. У него с Лиз личные счеты, и он ставит её на место, не говоря уже о вражде между мной и Эбби.
Your theater club is putting on Grease, and you're playing a pink lady. Твой театральный кружок ставит "Бриолин", и ты играешь одну из "Леди в Розовом"
While in-kind contributions are commendable and should be encouraged, their monetary value in one country may be very different from that in another, putting applicants in low-income countries at a severe disadvantage in relation to those in developed countries. Хотя взносы натурой приветствуются и должны поощряться, их денежная стоимость может быть различной в зависимости от страны, что ставит заявителей из стран с низким уровнем доходов в весьма невыгодное положение в сравнении с развитыми странами.
In many regions of the world, the widespread availability of small arms is severely destabilizing, putting at risk peace, security and development, serving as a catalyst for armed conflict, supporting criminal activity and causing tragic human suffering. Во многих районах мира повсеместное наличие стрелкового оружия является серьезным дестабилизирующим фактором, который ставит под угрозу мир, безопасность и развитие, подпитывает вооруженные конфликты и криминальную деятельность и влечет за собой невыразимые страдания для людей.
In a letter to the President, Sanders said in part: It is deeply distressing to me that the federal government is putting the profits of the oil industry ahead of the treaty and sovereign rights of Native American communities. В письме к президенту, Сандерс в частности, написал: «Меня глубоко огорчает то, что федеральное правительство ставит прибыль нефтяной промышленности выше договоров и суверенных прав коренных американцев.
This is the source of all morality, this imaginative act of empathy, putting yourself in the place of another. Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
She's interfering with my patient, contradicting my medical advice - and putting Kayla's life at risk. Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы.
According to the book, the expression triangle is equilateral, putting it here. Если верить книге, магический треугольник - равносторонний, что ставит точку здесь.
We'd be praising him for putting his family first and doing the right thing. Мы бы похвалили его за то, что ставит интересы семьи выше своих и делает доброе дело. Слушай...
Often, documents were provided only in English, putting other members at a disadvantage. Зачастую документы готовятся только на английском языке, что ставит других членов в невыгодное положение.
There was currently a shortfall of $46 million, putting operations for December 2011 at risk. В настоящее время существует дефицит в размере 46 млн. долл. США, что ставит под угрозу операции на декабрь 2011 года.
Aquatic ecosystems continue to be heavily exploited, putting at risk sustainability of food supplies and biodiversity. Водные экосистемы по-прежнему нещадно эксплуатируются, что ставит под угрозу устойчивость продовольственных ресурсов и биоразнообразие.
The consequent effects on food production are significant, putting the livelihoods of rural communities and the food security of city dwellers at risk. Как следствие, это серьезно влияет на производство продовольствия и ставит под угрозу источники средств к существованию сельских общин и продовольственную безопасность городских жителей.
Meanwhile, women have less access to legal services, putting them at a significant disadvantage should they face arrest or prosecution on the basis of their HIV status. В то же время женщины в меньшей степени пользуются доступом к юридическим услугам, что ставит их в весьма невыгодное положение в случае ареста или преследования на том основании, что они являются носителями ВИЧ-инфекции.
With globalization, low-skill workers and petty producers lose much of their bargaining power and face increased competition, putting them at a further disadvantage. В условиях глобализации низкоквалифицированные работники и мелкие производители все больше теряют свои позиции и сталкиваются с обострением конкуренции, что ставит их в еще более невыгодное положение.
The hiring freeze imposed by the United Nations Secretariat in May 2004 resulted in a number of key positions remaining unfilled, putting the completion strategy in peril. Мораторий на наем новых сотрудников, введенный Секретариатом Организации Объединенных Наций в мае 2004 года, привел к тому, что несколько ключевых должностей остаются вакантными, что ставит под угрозу стратегию завершения работы.
The garbage crisis in Naples remains unresolved putting the international reputation of one of Italy's most famous products, mozzarella, at risk. Мусорный кризис в Неаполе остаётся неразрешённым, что ставит под угрозу международную репутацию одного из самых известных итальянских продуктов, сыра моцарелла.
Do you blame him for putting his family's lives first? Ты винишь его за то, что он ставит свою семью выше?
The emergence of juvenile criminality imposed new responsibilities on States, such as regulating the use of and putting an end to illicit trafficking in firearms. Появление преступности несовершеннолетних ставит перед государствами такие новые задачи, как регулирование использования огнестрельного оружия и прекращение его незаконной продажи.
Achieving inclusion may take time, particularly when some groups have had little access to education, putting current generations of adults at a disadvantage in competing for decision-making positions. Обеспечение всеобщего участия может потребовать довольно продолжительного периода времени, особенно в тех случаях, когда некоторые группы имеют весьма ограниченный доступ к образованию, что ставит нынешние поколения взрослых в невыгодное положение в конкурентной борьбе за должности в директивных органах.
These have threatened the survival of some Pacific small island developing States while putting enormous strain on the Pacific Ocean, which, at a third of the world's surface, represents one of the greatest global commons for humanity. Все это ставит под угрозу выживание некоторых тихоокеанских малых островных развивающихся государств и при этом создает гигантскую нагрузку на Тихий океан, который, занимая треть поверхности Земного шара, представляет одно из величайших глобальных достояний человечества.