The global downturn is putting the hard-won progress towards fiscal sustainability in jeopardy from both the revenue and expenditure sides. |
Глобальный спад ставит под угрозу достигнутый прогресс по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости как в плане поступлений, так и в плане расходов. |
Who's putting himself into dangerous situations who doesn't know what to do once he gets there. |
Который ставит себя в опасные положения, и не знает, что делать, попав туда. |
Any time wasted on wishful thinking is putting American lives in greater danger, and I won't tolerate that. |
Время которое ты тратишь выдавая желаемое за действительное ставит жизни американцев в большую опасность, и я не стану это терпеть. |
Doing what crime reporters are paid to do these days - putting the story ahead of the investigation. |
То, за что платят всем журналистам криминальной хроники - ставит репортаж впереди расследования. |
He's putting on our play at his theatre. |
Он ставит нашу пьесу в своем театре. |
Look out for anyone putting big money on Divine Star in the 3:30 at Newmarket. |
Ищи того, кто ставит крупные суммы на Прелестную звезду в 3:30 в Ньюмаркете. |
Not only is she putting his life at stake but ours. |
Я имею в виду, мало того, что она ставит его жизнь под угрозу, но и наши жизни! |
Why is Irving putting Pounds in charge of the posse? |
Почему Ирвинг ставит Паундса ответственным за группу? |
Call that Andrew Lloyd Weber fellow tell him we have a good idea for one of those fine shows he's always putting on Broadway. |
Позвони этому товарищу Эндрю Лойду Веберу скажи что у нас есть хорошая идея для одного из этих отличных представлений, что он ставит на Бродвее. |
each one of us is putting our careers on the line. |
Каждый из нас ставит на кон свою карьеру. |
He also asked me to tell you that he regrets putting you in this position. |
Он также просил сказать тебе, что сожалеет, что ставит тебя в такое положение. |
When we're apart, we have a thing of putting our laptop by the pillow and fall asleep together. |
И когда мы ложимся спать, каждый ставит ноутбук возле подушки И мы как будто бы засыпаем вместе. |
I mean, she is putting the firm in jeopardy. |
я думаю, она ставит фирму в опасное положение. |
That guy is putting the screws to me. |
Джуди! Тот парень мне шпильки ставит! |
Asking me about responsibility is putting me on the spot. |
опрос об ответственности ставит мен€ на место. |
"A" is not playing a game, she's putting on a magic show. |
"Э" не играет в игру, она ставит магическое шоу. |
Wait, so if "A" is putting on a magic show and we're the audience... |
Значит "Э" ставит магическое шоу и мы в роли зрителей... |
Here we go; Herrmann putting down the bottle and last, a rim with an orange. |
И вот Германн ставит бутылку и теперь орудует апельсином. |
I know you don't want to hear it, but Lydia's addiction is putting Sam's return to you in jeopardy. |
Я знаю, что ты не хочешь слышать этого, но зависимость Лидии ставит под угрозу возвращение к вам Сэма. |
Have you noticed Gail has been putting fake flowers on the table? |
Ты замечала, что Гейл ставит искусственные цветы на стол? |
Well, Universe, you seem to be putting up all sorts of walls between me and my dreams. |
Вселенная вовсю ставит преграды между мной и моей мечтой. Сегодня. |
It's that kind of leadership that's putting you at the head of the pack. |
Это то лидерство, которое ставит тебя во главу группы. |
Activities of all these extremist forces have also contributed to crippling the coalition Government and putting its future in doubt, thus undermining peace and stability in Burundi. |
Деятельность всех этих экстремистских сил парализует также коалиционное правительство и ставит под сомнение его будущее, подрывая тем самым мир и стабильность в Бурунди. |
He then noted that increased demand for output from the TMWG combined with limited resources available were putting at risk the timely delivery of results. |
Затем он отметил, что рост спроса на документы РГММ в сочетании с имеющимися ограниченными ресурсами ставит под угрозу своевременное оформление результатов. |
No shift, it is stated, is more critical than putting people at the centre of everything. |
В нем говорится, что самое важное значение имеет тот сдвиг, который ставит народ в центр всей деятельности. |