Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursuing - Продолжать"

Примеры: Pursuing - Продолжать
Continue to develop programmes under way pursuing the noble objective to achieve the maximum availability of higher education to every Cuban (Indonesia; Djibouti); Продолжать совершенствование реализуемых программ, направленных на достижение благородной цели обеспечения максимально широкого доступа к высшему образованию для каждого кубинца (Индонезия, Джибути).
114.134. Continue its efforts, particularly in education, in pursuing policies supporting disadvantaged populations, ensuring school attendance of all children and reducing school dropout rates among adolescents (Luxembourg); 114.135. 114.134 продолжать свои усилия, в частности в сфере образования, в порядке реализации политики поддержки обездоленных контингентов населения, обеспечения посещения школы всеми детьми и сокращения школьного отсева среди подростков (Люксембург);
131.190 Continue pursuing appropriate, efficient policies aimed at further improving the access of Roma to education and consider the adoption of additional measures, as recommended by the national human rights institutions (Czech Republic); 131.190 продолжать проводить надлежащую и эффективную политику, направленную на дальнейшее улучшение доступа рома к образованию, и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, как это было рекомендовано национальными учреждениями по правам человека (Чешская Республика);
110.114. Continue pursuing appropriate and efficient policies aimed at further improving access to education for socially disadvantaged children and consider, if necessary, the adoption of additional measures (Czech Republic); 110.115. 110.114 продолжать осуществление надлежащих и эффективных стратегий, направленных на дальнейшее улучшение доступа к образованию для социально незащищенных детей, и рассмотреть, в случае необходимости, возможность принятия дополнительных мер (Чешская Республика);
186.219. Continue pursuing measures and policy aimed at ensuring the rights of ethnic minorities' learning, writing and the development of their own languages according to the relevant laws (Cambodia); 186.219 продолжать принимать меры и проводить политику, направленные на обеспечение прав этнических меньшинств на свою систему обучения и письменность, а также на развитие собственных языков согласно соответствующим законам (Камбоджа);
79.50. Continue pursuing its efforts in upholding respect for human rights and the well-being and development of its people through education, in line with its Education Policy Framework 2004-2019 (Malaysia); 79.51. 79.50 продолжать работать над обеспечением уважения прав человека, благополучия и развития своего народа через систему образования в соответствии с рамочным документом по вопросам образовательной политики на 2004-2019 годы (Малайзия);
Continue pursuing appropriate, efficient, inclusive educational policies to provide for free and compulsory education to all segments of its society, including marginalized, disadvantaged - and thus most vulnerable - groups (Slovakia); 108.34 Продолжать осуществление надлежащей действенной всеохватной политики в сфере образования, призванной обеспечить бесплатное обязательное образование для всех социальных групп, включая маргинализованные, обездоленные - и поэтому наиболее уязвимые - группы (Словакия);
Our firm commitment to continue working to combat HIV/AIDS, pursuing all State efforts as a matter of urgency and ensuring that national and regional responses are harmonized and coordinated; нашем твердом обязательстве продолжать усилия по борьбе против ВИЧ/СПИДа, возглавляя все усилия государства на основе подхода, предполагающего максимальную оперативность, согласованность и скоординированность национальных и региональных ответных мер;
In pursuing the three objectives of the demand reduction strategy outlined below, UNDCP will continue to act as a catalyst, stimulating other organizations to address the issue of the reduction of illicit demand for drugs as an integral part of its work. Принимая меры по реализации указанных ниже трех задач стратегии в области сокращения спроса, ЮНДКП будет продолжать играть роль, побуждая другие организации рассматривать вопросы сокращения незаконного спроса на наркотики в качестве составного элемента их работы.
As no country was safe from a potential accident caused by nuclear weapons, he entreated all non-nuclear-weapon States to avoid pursuing nuclear-weapon programmes and to continue admonishing nuclear-weapon States to turn their nuclear swords into nuclear ploughshares. Поскольку ни одна страна не гарантирована от потенциального инцидента с применением ядерного оружия, оратор заклинает все неядерные государства не стремиться к реализации программ создания ядерного оружия, а продолжать убеждать ядерные государства перековывать их ядерные мечи на ядерные орала.
the persistence of poverty, child labour, inadequate awareness of the specific situation of the girl child, domestic responsibilities, which often prevent her from pursuing education, contributed to a lack of opportunities for girls to become self-reliant and independent. хроническая нищета, использование детского труда, недостаточное понимание особого положения девочек, домашние обязанности, которые зачастую не позволяют им продолжать образование возможности девочек для достижения самообеспеченности и независимости.
Pursuing ongoing legislative reform, with a view to better incorporating the Convention; продолжать проводимую законодательную реформу в целях более глубокой инкорпорации Конвенции;
111.21. Pursuing a participatory process in implementing the National Development Plan (Algeria); 111.21 продолжать основанный на массовом участии процесс осуществления Национального плана развития (Алжир);
b..3 Pursuing efforts to strengthen the implementation of information systems for controlling and recording cross-border migratory movements in the Central American region. Продолжать усилия по более активному внедрению информационных систем для контроля и регистрации трансграничных миграционных потоков в регионе Центральной Америки.
Pursuing work in this area could also meaningfully be undertaken by the proposed new group with its focus on cleaner electricity production from fossil fuels (see paragraph 17). Предлагаемая новая группа с ее нацеленностью на проблемы производства экологически чистой электроэнергии из ископаемых топлив (см. пункт 17) также могла бы в дальнейшем целенаправленно продолжать работу в этой области.
111.99. Pursuing accommodative dialogue with indigenous communities, with a view to minimize disruptive approaches to their lifestyle and traditions while improving their life conditions (Algeria); 111.99 продолжать благожелательный диалог с общинами коренных народов в целях минимизации деструктивных подходов к их образу жизни и традициям при одновременном улучшении условий их жизни (Алжир);
What we need to see is resolve and commitment to pursuing that process. Необходимы решимость и готовность продолжать процесс.
Morocco was nevertheless committed to pursuing the dialogue on that issue and proposed that the Group's mandate should be extended. Вместе с тем Марокко обязуется продолжать диалог и предлагает продлить мандат Группы экспертов.
Much remained to be done in meeting commitments regarding the rights of children, and Peru was committed to pursuing its efforts. Для того чтобы выполнить все обязательства по защите прав детей, еще многое предстоит сделать, и страна готова продолжать свои усилия в этой связи.
After 1988's The Accused, she appeared in Cat Chaser with Peter Weller, a film she despised and which discouraged her from pursuing an acting career. После фильма «Обвиняемые» (1988) Макгиллис снялась в «Преследователе кошек» с Питером Уэллером, которого она ненавидела за то, что он отговаривал её продолжать актёрскую карьеру.
It is inconceivable that multilateral negotiations could result in a breakthrough toward a diplomatic solution while North Korea is actively engaged in pursuing its nuclear weapons program. Не существует ни малейшей надежды на то, что многосторонние переговоры могут завершиться появлением реальной возможности дипломатического урегулирования этого вопроса до тех пор, пока Северная Корея будет активно продолжать свою ядерную программу.
Urges UNFPA to give continued high priority to pursuing the intended outcomes of the Technical Advisory Programme (TAP), especially when it comes to regional and national capacity development and recommendations for policy dialogue; З. настоятельно призывает ЮНФПА продолжать уделять приоритетное внимание достижению намеченных результатов осуществления Технической консультативной программы (ТКП), особенно в том, что касается укрепления регионального и национального потенциала и разработки рекомендаций в отношении организации диалога по вопросам политики;
a) Recognition of the need comprehensively to prevent and curb the proliferation of Ballistic Missile systems capable of delivering weapons of mass destruction and the need to continue pursuing appropriate international endeavours, including through the Code; а) признание необходимости всесторонне предотвращать и сдерживать распространение ракетно-баллистических систем, способных доставлять оружие массового уничтожения, и необходимости продолжать реализацию соответствующих международных усилий, в том числе за счет Кодекса;
Commends the efforts of the Secretary-General and his Special Envoy in pursuing regional responses to the problem of illicit arms supplies in the region and encourages the Secretary-General to continue his consultations in this regard; высоко оценивает усилия Генерального секретаря и его Специального посланника по изысканию региональных путей решения проблемы незаконных поставок вооружений в регионе и призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации в этом отношении;
The SBSTA stressed the need for the secretariat to focus attention henceforth on the development of the transaction log and requested the secretariat to continue pursuing means to reduce the funding requirements associated with the development of the transaction log, in particular by sharing specifications and software; с) ВОКНТА подчеркнул необходимость того, чтобы секретариат и впредь уделял основное внимание разработке регистрационного журнала операций, и просил секретариат продолжать изыскивать возможности для сокращения потребностей в ресурсах, связанных с разработкой регистрационного журнала операций, в частности путем обмена спецификациями и программным обеспечением;