Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Pursuing - Продолжает"

Примеры: Pursuing - Продолжает
The former Chairman of the Joint Chiefs of Staff, General John Shalikashvili, as Special Adviser to the President and Secretary of State, is pursuing his mission to lay the groundwork for this outcome. Бывший председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал Джон Шаликашвили в качестве специального советника президента и государственного секретаря продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы подготовить условия для достижения такого результата.
Country-level capacity of the United Nations system and regional support 58. As reported last year, UNFPA is pursuing its regionalization strategy in the context of United Nations reform efforts. Как сообщалось в прошлом году, ЮНФПА продолжает осуществлять свою стратегию перевода ряда подразделений на региональную основу в контексте усилий по реформе Организации Объединенных Наций.
In direct violation of United Nations Security Council Resolutions 822,853, 874,884 adopted in 1993 obliging Armenia to recognize the territorial integrity of Azerbaijan and to liberate the occupied territories without any condition, Armenia is still pursuing a policy of occupation. Несмотря на требования, выраженные в резолюциях Совета Безопасности ООН NºNº 822,853, 874 и 884 о необходимости признания территориальной целостности Азербайджанской Республики и освобождения без предварительных условий оккупированных территорий Азербайджана, Республика Армения и сегодня продолжает проводить свою захватническую политику.
The Ministry for Equal Opportunities has been pursuing the issue of equality for women concretely, not just by announcing measures which are then not applied. Министерство по проблемам равноправия продолжает решать проблему достижения равноправия между мужчинами и женщинами, принимая конкретные меры, а не просто анонсируя их.
Although the Committee eventually received most of the information it requested, it is pursuing the matter with the Secretariat so as to ensure that it is provided with the level of information foreseen in the streamlined approach. Хотя в конечном счете Комитет получил большинство запрошенных им данных, он продолжает обсуждать с Секретариатом эту проблему, с тем чтобы обеспечить получение того объема информации, который предусмотрен при упорядоченном подходе.
The Government continues to consolidate its credibility with the international financial institutions by pursuing financial reforms and improving fiscal discipline, with a view to reaching the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative completion point before the end of 2010. Правительство продолжает укреплять степень доверия к нему со стороны международных финансовых учреждений посредством осуществления финансовых реформ и повышения налоговой дисциплины, с тем чтобы до конца 2010 года выйти на завершающий этап реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
While there still remains contradictory information on whether the blast/s occurred underground or above ground (as well as on the immediate events surrounding the attack), the Commission is pursuing promising lines of inquiry and achieving clarity in this respect. Несмотря на то, что существует противоречивая информация относительно того, где произошел взрыв (взрывы): под землей или над землей (а также относительно непосредственных событий в районе нападения), Комиссия продолжает отрабатывать перспективные следственные версии и добивается прояснения в этих вопросах.
The James Martin Center for Non-proliferation Studies continues to offer part-time graduate research assistantships as well as full or partial tuition scholarships to students pursuing the Non-Proliferation Certificate. Центр исследований в области нераспространения Джеймса Мартина продолжает предлагать студентам, желающим получить свидетельство специалиста в области нераспространения, должности ассистентов по неполной ставке.
ECO was pressing ahead with food security projects and pursuing a technical cooperation programme to strengthen seed supply, and workshops were being held to address various crop-related areas. ОЭС продолжает реализацию проектов в области продовольственной безопасности и осущест-вляет программу технического сотрудничества для улучшения снабжения семенами, при этом для решения вопросов растениеводства проводятся прак-тикумы.
In the course of its address, Saudi Aramco acknowledged that it was no longer pursuing a portion of its claim that related to the support of military operations. Ирак также подробно остановился на вопросе о прибыли, которую, по его мнению, "Сауди Арамко" получила после вторжения и продолжает получать по сей день.
It notes that the Government has been pursuing a process of demarcation of indigenous lands in Brazil as a means of protecting the rights of the indigenous communities, but regrets that the process is far from completion. Он отмечает, что правительство продолжает процесс делимитации земель коренных жителей Бразилии, с тем чтобы обеспечить защиту прав общин коренных жителей, однако он выражает сожаление по поводу того, что до завершения этого процесса еще далеко.
INMUJERES-DF has been pursuing a programme for women's human rights promoters. The Institute of Science and Technology initiated the "Programa Hazlos Valer" in 2008 to promote and publicize women's rights, especially among young women, through virtual social networks via the Internet. Инмухерес - ФО продолжает разработку Программы подготовки консультантов по правам человека женщин, с помощью Института науки и технологий в 2008 году началось осуществление Программы "Заставь ценить их", задача которой - пропаганда прав человека женщин, прежде всего молодых, в виртуальных социальных сетях Интернета.