Transparency International is pursuing its activities to curb corruption within the judiciary. |
"Международная гласность" продолжает свою деятельность, направленную на борьбу с коррупцией в судебных органах. |
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. |
Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны. |
Kazakhstan is pursuing the internal procedures necessary for accession to the Biological Weapons Convention. |
Казахстан продолжает внутригосударственные процедуры по присоединению к Конвенции о запрещении биологического оружия. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights is pursuing implementation of its gender mainstreaming strategy. |
Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществлять свою стратегию учета гендерной проблематики. |
Ireland welcomed the improvement in the situation but was nevertheless pursuing its efforts to combat all racist practices in Irish society. |
Ирландия с удовлетворением отмечает улучшение обстановки, но при этом продолжает усилия по борьбе с любыми проявлениями расизма в ирландском обществе. |
It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. |
Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО. |
Despite the weakening and shrinking of its military capacities, UNITA is pursuing its guerrilla activities by targeting civilians. |
Несмотря на ослабление и снижение своего военного потенциала, УНИТА продолжает вести партизанские действия, избирая в качестве своей цели гражданское население. |
The Committee was informed that UNCTAD was pursuing its efforts to rationalize its publication programme, including the Trade and Development Report. |
Комитету было сообщено о том, что ЮНКТАД продолжает предпринимать усилия по рационализации своей программы выпуска изданий, включая Доклад о торговле и развитии. |
Contrary to the predictions of doom by the United States, Cuba was pursuing policies to promote the economic and social development of its people. |
В действительности вопреки апокалипсическим предсказаниям Соединенных Штатов, Куба продолжает осуществлять экономическое и социальное развитие своего народа. |
WFP is pursuing its assistance to schools, hospitals and the orphanage. |
МПП продолжает оказывать помощь школам, больницам и приютам. |
UNCTAD is pursuing its discussions with existing and potential donors in order to raise the necessary funding for 1997 and beyond. |
ЮНКТАД продолжает обсуждения с имеющимися и потенциальными донорами в целях мобилизации необходимых финансовых средств на 1997 год и последующий период. |
France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. |
Франция сообщила, что она продолжает демонтаж своих установок по производству расщепляющегося материала и уже ликвидировала свой полигон для испытания ядерного оружия. |
The Centre is pursuing efforts to add a Junior Professional Officer to the Unit. |
Центр продолжает усилия, направленные на то, чтобы добавить в штатное расписание Группы должность младшего сотрудника категории специалистов. |
Mr. Feissel is pursuing this with the two leaders. |
Г-н Фейссел продолжает контакты по этому вопросу с двумя лидерами. |
It is pursuing in this context the implementation of a national plan of action for education in the area of human rights. |
В этом контексте она продолжает осуществление национального плана действий в области просвещения в вопросах прав человека. |
The Central African Republic is pursuing, albeit not without problems, the crucial process of national reconciliation. |
Центральноафриканская Республика продолжает, хотя и не без проблем, жизненно необходимый процесс национального примирения. |
For its part, Monaco was a party to 13 international counter-terrorism instruments and was pursuing its dialogue with the Counter-Terrorism Committee. |
Со своей стороны, Монако является участником 13 международных контртеррористических документов и продолжает диалог с Контртеррористическим комитетом. |
Russia was pursuing its struggle against terrorism in association with the private sector. |
Россия продолжает вести борьбу с терроризмом совместно с частным сектором. |
The Government is pursuing efforts to strengthen psychiatric care in general and to improve the situation of persons with psychiatric disabilities in Sweden. |
Правительство продолжает усилия по укреплению системы психиатрической помощи в целом и улучшению положения лиц с психическими недостатками в Швеции. |
The Division for Sustainable Development was pursuing ongoing efforts to enhance the quality of the reports that it submitted to the Committee. |
Отдел по вопросам устойчивого развития продолжает прилагать усилия для повышения качества докладов, которые он представляет Комитету. |
The Government is pursuing its efforts in this sphere to compensate citizens. |
Правительство продолжает свои усилия в этой сфере для выплаты компенсации гражданам. |
The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. |
Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года. |
Moreover, our country is pursuing its cooperation with African countries in the training of human capital. |
Кроме того, наша страна продолжает сотрудничество с африканскими странами в подготовке кадров. |
Kazakhstan is pursuing its policy of humanizing the penitentiary system. |
Казахстан продолжает политику гуманизации пенитенциарной системы. |
Working in cooperation with international and regional bodies. Egypt is pursuing its efforts in this sphere, especially in connection with human trafficking, illegal migration and anti-corruption measures. |
В сотрудничестве с международными и региональными организациями Египет продолжает свои усилия в этой сфере, особенно в том, что касается принятия мер по борьбе с торговлей людьми, нелегальной миграцией и коррупцией. |