Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Pursuing - Продолжает"

Примеры: Pursuing - Продолжает
In the interests of realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education by 2015, Yemen was pursuing its efforts to reduce the gap between the school enrolment rate for boys and that for girls, which currently stood at 61.4 per cent. Стараясь достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей обеспечение начального образования для всех к 2015 году, Йемен продолжает предпринимать усилия по сокращению разрыва в степени охвата школьным образованием между мужчинами и женщинами, который составляет на сегодняшний день 64,1 процента.
UNCTAD is updating its guidance on accounting and financial reporting for small and medium-sized enterprises (SMEs) and is pursuing work on corporate responsibility indicators in annual reports. ЮНКТАД обновляет свои руководящие указания по учету и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (МСП) и продолжает работу по вопросам показателей корпоративной отчетности в годовых докладах.
Finally, the State of Cameroon, through the implementation of preventive and repressive measures, is resolutely committed to prohibiting acts of torture in places of detention and in pursuing the fight against impunity. В заключение следует отметить, что путем принятия мер предотвращения и пресечения государство Камерун решительно вступило на путь запрещения пыток в местах задержания и продолжает вести борьбу с безнаказанностью.
Six land coordination centres established by the Land Commission continued to mediate disputes, and the Commission is pursuing the development of an alternative dispute resolution policy. Шесть координационных центров по земельным вопросам, созданные Комиссией по земельным вопросам, продолжали выполнять функции посредников в урегулировании споров, при этом Комиссия продолжает разработку альтернативной политики в области урегулирования споров.
Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is pursuing the implementation of a reform programme and is about to finalize with the international financial institutions a poverty reduction strategy paper, с удовлетворением отмечая, что правительство Джибути продолжает осуществлять программу реформы и в настоящее время совместно с международными финансовыми учреждениями завершает подготовку документа, излагающего стратегию уменьшения нищеты,
In the framework of the preparation of the WIR 2002: FDI and Exports the secretariat is currently pursuing work on export competitiveness as another crucial aspect of the link between FDI and the competitiveness of SMEs in the face of internationalization. В ходе подготовки доклада ДМИ 2002: ПИИ и экспорт секретариат продолжает работу по вопросу о конкурентоспособности экспорта как другого важного аспекта связи между ПИИ и конкурентоспособностью МСП в условиях интернационализации.
The ICRC further indicated that it was pursuing its efforts to ensure the widest possible dissemination of information on its activities relative to the protection of the environment in times of armed conflict, in particular by summarizing them in its annual reports. МККК указал далее, что он продолжает предпринимать усилия по обеспечению максимально широкого распространения информации о своей деятельности, связанной с охраной окружающей среды во время вооруженного конфликта, в частности путем краткого описания этой деятельности в своих ежегодных докладах.
The European Union is pursuing the dialogue with the OAU in this important area and is supporting - both technically and financially - the organization's efforts to set an appropriate mechanism in place. Европейский союз продолжает диалог с ОАЕ в этой важной сфере и поддерживает как в техническом, так и в финансовом плане усилия организации в целях приведения в действие соответствующего механизма.
The Committee also noted with interest that the Higher Council of Occupational Equality is pursuing its activities to promote occupational equality, with two new working groups set up in 1998 and three groups established in 1999. Комитет с интересом отметил также, что Высший совет по равным возможностям в области занятости продолжает свою деятельность по содействию достижению такого равенства: в 1998 году были созданы две новые рабочие группы и еще три - в 1999 году.
The region has been consistently pursuing the development and launching of thematic programme networks (TPNs) that constitute the backbone of the RAP of Asia and Pacific countries. Регион продолжает последовательно развивать и развертывать тематические программные сети (ТПС), которые являются стержневым элементом РПД стран Азии и Тихоокеанского региона.
The global field support strategy remains steadfast in its endeavour to enable timely mission start-up and improve support for mission operations by pursuing economies of scale where possible and appropriate. ЗЗ. Глобальная стратегия полевой поддержки неустанно продолжает добиваться соблюдения сроков формирования миссий и улучшения поддержки их операций за счет эффекта экономии масштаба, где это возможно и уместно.
Through the various committees that its mandate requires it to establish, the Council continues to carry out the tasks assigned to it by law, pursuing its activities aimed at preparing future-oriented plans for the enhancement of its performance at the national, regional and international levels. Действуя через различные комитеты, которые были созданы в соответствии с его мандатом, Совет продолжает выполнять задачи, возложенные на него законом, занимаясь своей деятельностью, направленной на подготовку перспективных планов для повышения эффективности его работы на национальном, региональном и международном уровнях.
Ambassador Gambari, on behalf of the United Nations, has been pursuing consultations with authorities in Angola in order to redefine the role of the United Nations in helping the peace process. Посол Гамбари от имени Организации Объединенных Наций продолжает проводить консультации с властями Анголы в целях нового определения роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи мирному процессу.
As with the peacekeeping budgets, the Committee is pursuing the matter with the Secretariat so as to ensure that it is provided with both the quantity and the quality of information foreseen for the streamlined approach. Что касается бюджетов операций по поддержанию мира, то Комитет продолжает рассматривать этот вопрос с Секретариатом для обеспечения того, чтобы информация, представляемая Комитету, не только поступала в количестве, предусмотренном в соответствии с усовершенствованным подходом, но и была надлежащего качества.
Rwanda undertook desertification control activities before the adoption of the CCD and has been pursuing them ever since, thanks to the strong partnership maintained with local communities, the ministries directly or indirectly concerned with environmental issues and the foreign countries which are financing environmental projects. Руанда принимала меры по борьбе с опустыниванием до принятия КБО и продолжает принимать их после принятия Конвенции; это стало возможным благодаря стабильному сотрудничеству с местными общинами, министерствами, прямо или косвенно занимающимися экологической проблематикой, и зарубежными странами, финансирующими природоохранные проекты.
Mr. DIACONU said that he also supported the Chairman's suggestion, but thought that one should not be too severe with the Committee, which was doggedly pursuing its painstaking job and was not in a position to influence developments in the political situation in the world. Г-н ДЬЯКОНУ также поддерживает предложение Председателя, однако полагает, что не следует требовать слишком многого от Комитета, который настойчиво продолжает выполнять свою трудную задачу, но не в состоянии воздействовать на политическую ситуацию в мире.
Meanwhile, the Commission is pursuing the drafting of its rules of conduct, has created 26 staff posts and is trying to set up, train and harmonize its staff, while at the same time promoting and protecting human rights. Одновременно Комиссия продолжает работу над проектом своих правил работы, учредила 26 штатных должностей и принимает меры по укомплектованию, профессиональной подготовке и распределению штатов, одновременно продолжая деятельность по поощрению и защите прав человека.
The Assembly's Commission of Good Offices is pursuing its search for ways to bridge the differences between the Government and the military, while another military parliamentary commission continues to monitor developments on the border with Senegal. Комиссия добрых услуг Собрания занимается поиском путей для уменьшения разногласий между правительством и военными, в то время как другая военная парламентская комиссия продолжает следить за событиями на границе с Сенегалом.
Algeria is working to consolidate and deepen reforms in the administration of justice by pursuing certain specific goals; in particular, it is striving to improve the quality of public service and facilitate access to the justice system. Алжир продолжает работу по закреплению и углублению процесса реформы системы правосудия путем продолжения реализации всех целей, намеченных в этой области, в частности по вопросам повышения качества работы служб общественного назначения, и путем упрощения доступа к системе правосудия.
All the above were examples of key priorities that the Government of South Africa was pursuing towards the realization of the aspirations of its people and the fulfilment of its international obligations as regards the respect for and promotion, protection and fulfilment of human rights and fundamental freedoms. Все вышеперечисленные примеры приоритетных направлений деятельности свидетельствуют о том, что правительство Южной Африки продолжает прилагать все усилия для реализации чаяний своего народа и выполнения своих международных обязательств в отношении соблюдения, поощрения, защиты и обеспечения осуществления прав человека и основных свобод.
The growth of part-time labour has been a part of that process, particularly among the youth still pursuing some form of schooling and among older workers who remain in the labour market voluntarily or wish to do so out of economic need. Частью этого процесса является расширение масштабов занятости неполный рабочий день, особенно среди молодежи, которая продолжает обучение в той или иной форме, и среди более пожилых рабочих, которые остаются на рынке труда либо добровольно, либо в силу экономической необходимости.
In terms of infrastructure, the Moroccan Government was pursuing its programme of renovating and expanding existing prisons and was going ahead with the construction of seven new prisons, while three more projects aimed at reducing prison population density and improving living conditions were under consideration. В плане инфраструктуры правительство Марокко продолжает свою программу обновления и расширения существующих тюрем и ведет строительство семи новых тюрем, к которым предполагается добавить три новых проекта для сокращения "плотности" тюремного "населения" и улучшения условий содержания.
Taking into account the fact that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an essential part of the effective and practical measures towards nuclear disarmament and non-proliferation, Mongolia is pursuing its continued policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status. С учетом того, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важным элементом эффективных практических мер в направлении ядерного разоружения и нераспространения, Монголия продолжает проводить политику институционального закрепления своего безъядерного статуса.
Furthermore, Luxembourg was resolutely pursuing its international commitment to human rights and the link between human rights and development cooperation by allocating 1 per cent of its gross national income to official development assistance, despite the financial constraints it currently faced. Кроме того, Люксембург активно продолжает свое международное участие в деятельности по защите прав человека и связей между правами человека и сотрудничеством в целях развития и выделяет 1% средств от своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, несмотря на сложную финансовую конъюнктуру.
The disciplinary committee is pursuing its work. Дисциплинарная комиссия продолжает свою работу.