Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Pursuing - Продолжает"

Примеры: Pursuing - Продолжает
In the absence of a deterrent, it persists in pursuing its hostile and illegal practice and in ignoring international and United Nations resolutions, knowing that it will not be held accountable thanks to the protection offered by certain members of the Security Council. В отсутствие сдерживающих факторов он упорно продолжает проводить свою враждебную и незаконную практику вопреки международным решениям и резолюциям Организации Объединенных Наций, зная, что он не понесет ответственности благодаря защите, предоставляемой некоторыми членами Совета Безопасности.
The Government of Rwanda regrets, however, that the Rwandese Patriotic Front (RPF), obstinately pursuing its logic of war with massive support from Uganda, persists in violating paragraph 1 of section A of the above-mentioned resolution. Правительство Руанды тем не менее выражает сожаление по поводу того, что Патриотический фронт Руанды (ПФР), упрямо следуя своей логике войны благодаря широкой поддержке Уганды, продолжает нарушать положения пункта 1 части А указанной резолюции.
The Human Resources Directorate, is pursuing its Young People's Associated Enterprises Programme, which provides credit and training for young owners of micro-enterprises who set up small-scale productive units as a means of generating income. Управление по вопросам людских ресурсов продолжает осуществлять программу ассоциированных предприятий для молодежи, в рамках которой предоставляются кредиты и обеспечивается подготовка молодых владельцев микропредприятий, которые создают мелкие производственные единицы как средство получения доходов.
Thus, Azerbaijan continues its policy of pursuing a wide-scale military build-up and the non-declaration of a significant amount of acquired armaments. Таким образом, Азербайджан продолжает проводить политику масштабного наращивания потенциала и сокрытия фактов приобретения значительного числа вооружений.
But from 22 onwards, there are fewer females than males pursuing higher education. Однако начиная с 22 лет учебу в высшей школе продолжает меньше девочек, чем мальчиков.
Despite the prevailing instability in several regions of Africa, most of our countries are pursuing their efforts to consolidate democracy and set up systems of government that would assure the genuine participation of the people and would invest them with responsibility at all levels of society. Несмотря на сохраняющуюся нестабильность в ряде регионов Африки, большинство наших стран продолжает свои усилия по укреплению демократии и по созданию таких систем правления, которые обеспечивали бы подлинное участие в нем населения и наделение людей обязанностями на всех уровнях общества.
In so doing, the Council is pursuing its past positive initiatives to meet the serious crises troubling the region and to respond to the aspirations of people for peace, security and well-being. Тем самым Совет продолжает позитивные инициативы по преодолению серьезных кризисов, сотрясающих этот регион, и реагированию на стремления людей к миру, безопасности и благополучию.
We note with satisfaction that UNMIK is pursuing its consideration of reform of the existing central organs in the context of its efforts to ensure the establishment of institutions to promote increased self-government. С удовлетворением отмечаем то, что МООНК продолжает рассмотрение мер по реформированию существующих центральных органов в рамках своих усилий созданию таких учреждений, которые способствовали бы укреплению самоуправления.
The UNEP Regional Office for West Asia is also pursuing work on ecosystem assessment in three selected sites, in Egypt, Morocco and Saudi Arabia, including the application of geographic information systems and remote sensing. Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии также продолжает работу по оценке экосистем в трех выбранных регионах, в Египте, Марокко и Саудовской Аравии, в том числе с использованием географических информационных систем и дистанционного зондирования.
The Special Rapporteur therefore stands by his conclusions, while stressing that he is pursuing his study of all aspects of the issue and updating the available information with a view to proposing concrete measures. Ввиду этого Специальный докладчик ссылается всецело на эти выводы, но при этом считает необходимым отметить, что он продолжает изучать все аспекты этой проблемы и обобщать имеющуюся информацию, с тем чтобы можно было предложить конкретные меры в этой области.
The leadership of Timor-Leste is pursuing discussions on maritime boundary delimitation with Australia, which had been identified as a next step subsequent to the entry into force of the Timor Sea Treaty on 2 April 2003. Руководство Тимора-Лешти продолжает переговоры о делимитации морской границы с Австралией, что было намечено как следующий шаг после вступления в силу 2 апреля 2003 года Договора о Тиморском море.
The GM is pursuing collaboration with the CGIAR institutions International Livestock Research Institute and the International Water Management Institute to support implementation of NAP in Ethiopia. ГМ продолжает сотрудничество с такими учреждениями КГМИСХ, как Международный исследовательский институт животноводства и Международный институт рационального использования водных ресурсов с целью поддержки осуществления НПД в Эфиопии.
Mr. Lavrov's statement also unequivocally indicates that the Russian Government is pursuing its attempts to establish so-called "lines of demarcation" and "exclusive spheres of influence" in Europe. Кроме того, заявление г-на Лаврова однозначно указывает, что Россия продолжает попытки установить так называемые «разделительные линии» и «эксклюзивные сферы влияния» в Европе.
The Mediation Group is pursuing consultations with the Ivorian parties on this issue, following calls for the mandate of the Assembly to be extended, which would be in contradiction of the recommendation of the Working Group. Посредническая группа продолжает консультации с ивуарийскими сторонами по этому вопросу, после того как были выдвинуты предложения о продлении срока полномочий Собрания, что противоречило бы рекомендации Рабочей группы.
Mr. ROSA BAUTISTA (Honduras) pointed out that the current Honduras Constitution had been adopted in 1982, and that the country was pursuing a slow process of building a constitutional State ruled by law. Г-н РОСА БАУТИСТА (Гондурас) отмечает, что ныне действующая Конституция Гондураса была принята только в 1982 году и что страна продолжает медленный процесс строительства конституционного правового государства.
It would be extremely unfortunate if this situation were to get out of control while the Organization of African Unity, with the valuable assistance of the United Nations and the international community, is pursuing efforts to find a peaceful settlement to the dispute. Было бы в высшей степени достойно сожаления, если бы эта ситуация вышла из-под контроля в то время, когда Организация африканского единства при ценном содействии Организации Объединенных Наций и международного сообщества продолжает свои усилия с целью обеспечения мирного урегулирования спора.
As you are aware, we have kept the Security Council informed about the continuing policy of aggression against the Sudan that the Eritrean regime (Eritrean People's Liberation Front) is pursuing. Как Вам известно, Судан регулярно информирует Совет Безопасности о том, что эритрейский режим (Народный фронт освобождения Эритреи) продолжает проводить в отношении Судана политику агрессии.
The Government is pursuing with Congress the ratification of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances, and a law that would establish a National Commission to Find the Disappeared. Правительство продолжает свои усилия в парламенте, направленные на ратификацию Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных или недобровольных исчезновений, а также на принятие закона о создании Национальной комиссии по розыску исчезнувших лиц.
The Office continues its dual approach of working on immediate issues while pursuing the longer-term goal of helping to establish and strengthen institutions to safeguard and advance respect for human rights and end impunity. Отделение продолжает работать по двум направлениям: решает срочные вопросы, обеспечивая при этом выполнение более долгосрочной задачи по оказанию содействия в создании и укреплении учреждений по защите и поощрению прав человека, а также по ликвидации обстановки безнаказанности.
The cooperation between the Caribbean Community and the United Nations continues to yield tangible results, helping to improve the well-being of our citizens and to fuel the engine of development, which we are assiduously pursuing. Сотрудничество Карибского сообщества с Организацией Объединенных Наций продолжает приносить ощутимые результаты, способствуя благополучию наших граждан и развитию, к которому мы упорно стремимся.
Ethiopia is pursuing its dangerous policy of recruiting, training, arming and supporting "friendly militias" in Gedo, Bay Bakol, Hiran, Galgadud and other regions close to the border. Эфиопия продолжает проводить свою опасную политику вербовки, подготовки, вооружения и поддержки «дружественно настроенных ополченцев» в Гедо, Бейе, Баколе, Хиране, Галгадуде и других районах, расположенных вблизи от границы.
Despite the release in 1991 of a large group of disappeared prisoners, several hundred other Western Saharans are said to remain unaccounted for and their families are reportedly still pursuing their inquiries with the Moroccan authorities and detention centres. Несмотря на освобождение в 1991 году большой группы пропавших без вести лиц, местонахождение еще нескольких сотен западных сахарцев продолжает оставаться неизвестным и их семьи, согласно сообщениям, продолжают свои попытки выяснить это в различных органах власти и тюремных заведениях Марокко.
However, it remained active in pursuing development, as demonstrated, for instance, by its financing of the campaign against illiteracy, which it aimed to eliminate by 2011. Тем не менее, оно продолжает активно действовать в рамках своих прерогатив в области развития, как это показывает государственное финансирование кампании по борьбе с неграмотностью, направленной на полную ликвидацию неграмотности к 2011 году.
The Security Council continues to be misused by specific countries pursuing their own political purposes and continues to deal with issues beyond its mandate, thus losing its credibility with Member States. Совет Безопасности по-прежнему используется отдельными странами для достижения своих политических целей, и он продолжает рассматривать вопросы, выходящие за рамки его мандата, что приводит к утрате доверия к Совету со стороны государств-членов.
In the United States, USEPA was pursuing voluntary options to increase rates of recycling of spent fluorescent lamps, including safe mercury management in recycling operations. В Соединенных Штатах АООС США продолжает применять добровольные меры по повышению показателей рециркулирования отработавших люминесцентных ламп, которые направлены на обеспечение безопасности при обращении со ртутью в процессе рециркулирования.