Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Pursuing - Продолжает"

Примеры: Pursuing - Продолжает
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Secretariat was pursuing the development of e-learning, distance learning and other uses of information technology for peacekeeping training. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат продолжает разработку систем электронного и дистанционного обучения и рассматривает другие возможности использования информационных технологий для целей учебной подготовки по вопросам поддержания мира.
The Group could indeed see traces of mechanical dredging along the river and is pursuing its investigations in Korhogo and Tortiya to collect more information. Группа действительно видела следы механического драгирования вдоль реки и продолжает свои расследования в Корхого и Тортийе в целях сбора большего объема информации.
Australia was aware of that fact and was pursuing its efforts to make up for the errors of the past. Австралия сознает это и продолжает свои усилия с целью исправления ошибок прошлого.
The Commission was none the less pursuing its task, namely, to restore confidence and unity, so that no region would be marginalized. Тем не менее Комиссия продолжает свою работу в целях восстановления доверия и единства, с тем чтобы ни один район не оказался отчужденным.
Those denials are contrary to information obtained by the Commission, which is currently pursuing its investigations in order to arrive at a final determination of the disposition of this radar. Эти опровержения находятся в противоречии с информацией, полученной Комиссией, которая продолжает свое расследование, чтобы прийти к окончательному выводу о местоположении этой РЛС.
The Secretariat is also pursuing its efforts to identify a replacement for the Portuguese military hospital, which was repatriated at the request of the Portuguese Government on 7 October 1998. Секретариат продолжает также свои усилия по отысканию замены португальскому военному госпиталю, который был репатриирован по просьбе правительства Португалии 7 октября 1998 года.
In the meantime, my Special Representative is pursuing his consultations with the two parties in search for possible solutions to the outstanding issue of the above-mentioned three tribal groups. Тем временем мой Специальный представитель продолжает проводить консультации с представителями двух сторон в поисках возможных решений сохраняющейся проблемы вышеуказанными тремя племенными группами.
It is regrettable that the Greek Cypriot side is still pursuing a campaign of misinformation on the Cyprus question, paralleled by a reckless policy of escalation and militarization. К сожалению, кипрско-греческая сторона продолжает кампанию дезинформации по кипрскому вопросу, сопровождающуюся бездумной политикой эскалации и милитаризации.
The Government of Croatia is pursuing the implementation of its humanitarian programme "Let's Save Lives", which has provided emergency assistance to vulnerable persons residing in the former Sectors. Правительство Хорватии продолжает осуществление своей гуманитарной программы "Давайте спасем жизни", в рамках которой была оказана чрезвычайная помощь уязвимым лицам, проживающим в бывших секторах.
The committee was pursuing its work and the Government had just set up a Ministerial Committee to follow up the matter. Комитет продолжает свою работу, а правительство только что учредило министерский комитет с целью дальнейшего изучения этого вопроса.
Furthermore, EMPRETEC is pursuing collaboration with multinational corporations to develop an EMPRETEC subcontractors' system which will give priority to women subcontractors. Кроме того, ЭМПРЕТЕК продолжает сотрудничество с многонациональными корпорациями для разработки системы субподрядчиков ЭМПРЕТЕК, приоритетность в которой будет отдаваться субподрядчикам-женщинам.
In the meantime, the Department of Social Welfare and Development is pursuing the following anti-poverty programs: В то же время Министерство социального обеспечения и развития продолжает осуществление следующих программ по борьбе с нищетой:
Pakistan was pursuing a dialogue with India, thanks to the establishment of confidence-building measures, in order to resolve the issues dividing them. Пакистан продолжает вести с Индией переговоры об урегулировании разделяющих их проблем, в том числе путем введения мер по укреплению доверия.
The national education system is pursuing innovative activities in the field of health promotion, in particular for preventing substance abuse, violence, and AIDS. Министерство национального образования продолжает свою инновационную педагогическую деятельность в области обеспечения здоровья, которая выражается, в частности, в профилактике наркомании, предотвращении насилия и профилактике СПИДа.
In my report of 6 February, I noted that UNAMIR was pursuing its efforts to assist the Government of Rwanda in training a new integrated national police force. В моем докладе от 6 февраля я отмечал, что МООНПР продолжает свои усилия по оказанию правительству Руанды помощи в подготовке новых, единых сил национальной полиции.
In response to a request from the United Nations Development Programme (UNDP) office in Barbados, UNCTAD is pursuing methodological work with a view to conducting a pilot study on measuring economic vulnerability in island developing countries. По просьбе отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Барбадосе ЮНКТАД продолжает методологическую работу в связи с экспериментальным исследованием по определению уязвимости экономики островных развивающихся стран.
The Secretary-General, in a report to the Security Council dated 1 December 1992, 8/ indicated that he was pursuing consultations with troop-contributing Governments about a restructuring of the Force. В докладе Совету Безопасности от 1 декабря 1992 года 8/ Генеральный секретарь отметил, что он продолжает консультации по вопросу об изменении структуры Сил с правительствами стран, предоставляющими воинские контингенты.
The United Nations continued to support reconciliation efforts at the national and local levels, while also pursuing community security and violence reduction initiatives. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку усилиям по примирению на национальном и местном уровнях, а также реализует инициативы в области охраны общественного порядка и сокращения масштабов насилия.
Evidence suggests that the Government has continued its policy of pursuing militarization at the expense of the majority of people's right to food. По имеющимся данным, правительство продолжает вести политику военизации, жертвуя правом большинства населения на питание.
While the Ombudsperson has been pursuing this issue with a number of States, the current resource constraints have limited efforts in this regard. Хотя Омбудсмен продолжает обсуждать этот вопрос с рядом государств, нынешняя ограниченность ресурсов сдерживает усилия в этом направлении.
As I speak here today, I know that the Secretary-General is pursuing his efforts. Выступая сегодня, я знаю, что Генеральный секретарь упорно продолжает свои усилия.
The World Food Programme (WFP) is pursuing its assistance to schools, hospitals and orphanages. Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает оказание своей помощи школам, больницам и приютам.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. Союзная Республика Югославия продолжает завоевывать международное доверие, добросовестно следуя тем путем, на который она недавно встала.
The mission is still pursuing this matter with the Croatian authorities. Миссия продолжает обсуждение этого вопроса с хорватскими властями.
In consultation with Member States, the High Commissioner is pursuing regional and subregional activities in Africa. В консультации с государствами-членами Верховный комиссар продолжает свою деятельность по осуществлению региональных и субрегиональных мероприятий в странах Африки.