Still, they may get there and they may pull it off. |
Но ведь они могут и добраться туда и справиться с заданием. |
When you get like this, you can't pull out of it, and you always regret it. |
Когда ты становишься таким, ты не можешь с этим справиться и всегда сожалеешь об этом. |
Assuming I can find him, John has a contingency plan, but I don't think I can pull it off on my own. |
Думаю, я смогу найти его, у Джона был резервный план, но не думаю, что смогу справиться с этим в одиночку. |
Two people on this earth could pull that off, okay? |
Только двое людей на земле могут справиться с этой задчей. |
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. |
За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты. |
Billboard gave the song a very positive review, saying Pink again displays her versatility on this complex number, which calls for blues, funk and rock vocal stylings that few other pop stars could pull off. |
Billboard также дал позитивный отзыв, сказав: «Pink снова изобразила свою многосторонность в этом смешанном номере, который собрал блюз, фанк и рок вокальные стили, с которыми другие поп-звезды могли бы справиться. |
I... Just knowing that you're there and close - I think it would help me pull it off. |
Я... Просто знать, что ты там, близко - я думаю, что ты помог бы мне справиться с этим. |
Otherwise we're not going to be able to pull this thing off. |
Иначе, мы будем не способны справиться с задачей |
These are difficult times, and you know, that to pull through- |
Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим... |
Your emotions betray you, And you question your ability to pull this off. |
Предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться. |
I'm hideous, I'm itchy, and I'm not a good enough liar to pull this off. |
Я выгляжу ужасно, у меня все чешется Я не такой хороший лжец, чтобы справиться с этим. |
You wouldn't kidnap someone because you can't successfully pull it off. |
Но ты бы точно не стал никого похищать, потому с этим не справиться. |
I mean, do you ever just stop and ask yourself if we can actually pull this off? |
Я имею в виду, ты когда-нибудь просто останавливалась и спрашивала себя сможем ли мы справиться со всем этим? |
We'll never pull this off. |
Нам с этим не справиться. |
We'll never pull this off. |
Нам не справиться с этим |
You know, I believe she could pull it off. |
Полагаю, она может справиться. |
She might pull through. |
Она может справиться с этим. |
Wouldn't be hard to pull off. |
Было бы легко справиться. |
Bo and I could totally pull off the infamous Romanian Cantacuzino sisters. |
Бо и я мог бы полностью справиться с печально известными Румынскими сестрами Кантакузино. |
Clark, anyone can pull themselves together for a week or two if they've got something to prove. |
Моё подсознание переживает трудные времена, пытается справиться с... |
As the continent grapples with its myriad challenges, Africa's capacity to pull itself up by its own bootstraps is severely constrained by, inter alia, its excruciating debt burden, lack of market access, poor infrastructure and limited capital flows. |
Наш континент осаждает неисчислимое множество проблем, однако потенциал Африки справиться с ними без посторонней помощи серьезно подрывают, среди прочего, непосильное бремя задолженности, отсутствие доступа к рынкам, слабость инфраструктуры и ограниченный приток капитала. |
This stuffed shirt may well pull this off. SNOW: |
Он может справиться с заданием. |
When we pull out all the stops, we can deal with anything and anyone... |
Когда мы преодолеваем все преграды, то сможем справиться со всем и с каждым... |
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John. |
На этот раз мне не удалось самому справиться... потому и позвонил тебе, Джон. |
And if I'd truly lost hope that Khoosat could pull out of this, I wouldn't hesitate to send the troops in. |
И если бы я, действительно, потерял надежду, что Хусат сможет со всем справиться, то не колеблясь направил бы туда войска. |