Английский - русский
Перевод слова Publish
Вариант перевода Публикации

Примеры в контексте "Publish - Публикации"

Примеры: Publish - Публикации
A case in point is the recent law on the press, where the advances are partly offset by the continued need for prior authorization to publish. В качестве примера можно привести недавно принятый закон о печати, прогрессивные положения которого частично сводятся на нет сохранением порядка предварительного допуска к публикации.
In order to study the social consequences of changes recommended by IMF and the World Bank, the International Child Development Centre, set up by UNICEF in Florence, Italy, has decided to publish a study every six months. Для изучения социальных последствий реформ, предпринятых по рекомендациям МВФ и Всемирного банка, Центр развития детства, организованный ЮНИСЕФ во Флоренции, Италия, принял решение о публикации своих исследований каждые шесть месяцев.
The Circum-Pacific Map Project is a collaborative global effort to compile and publish geologic, geophysical, and resources maps of the Pacific Basin and surrounding continental areas. Проект составления циркумтихоокеанских карт - это всемирный проект сотрудничества в деле составления и публикации геологических, геофизических и ресурсных карт тихоокеанского бассейна и прилегающих континентальных районов.
One procedure open to the Government is to refer such allegations to the Islamic Human Rights Commission, and then publish the conclusions of the Commission. Одна из процедур, которой может воспользоваться правительство, заключается в препровождении таких утверждений Исламской Комиссии по правам человека, а затем публикации ее выводов.
In this connection, the Monitoring Centre has suggested that a joint project should be organized with OHCHR to publish this document in all the languages of the world. В этой связи Центр мониторинга предлагает организовать с УВКПЧ совместный проект в целях публикации этого документа на всех языках мира.
Simultaneous efforts are under way to publish the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by Morocco in 1993, in accessible language. Одновременно были приняты соответствующие меры по публикации на понятном языке Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую Марокко ратифицировало в 1993 году.
Prague seeks to motivate members of national minorities to publish in their own language, ideally in Czech and the language of that nationality. Пражские власти поощряют представителей национальных меньшинств к выпуску публикаций на родном языке; при этом идеальным вариантом являются публикации на чешском языке и одновременно на языке соответствующей национальной группы.
Fleischmann wanted to publish it first in an obscure journal, and had already spoken with a team that was doing similar work in a different university for a joint publication. Флейшман хотел опубликовать статью сначала в журнале с сомнительной репутацией и обсуждал с командой, которая делала аналогичную работу в другом университете, возможность совместной публикации.
(b) All other organizations of the United Nations system should similarly endeavour to publish on a regular basis their most significant achievements in development cooperation, using in-house publications and the international media. Ь) всем другим организациям системы Организации Объединенных Наций следует также предпринимать усилия в целях регулярного опубликования материалов о своих наиболее важных достижениях в деле сотрудничества в целях развития, используя свои собственные публикации и международные средства массовой информации.
The Court of Justice of the European Communities has continued to publish systematically its case-law in the 11 official languages of the Communities. Суд европейских сообществ продолжает систематически выпускать свои публикации по прецедентному праву на 11 официальных языках сообществ.
These efforts to translate and publish the Principles have been undertaken at the initiative of a variety of actors - the United Nations and its agencies, international and local NGOs and Governments, often working in partnership. Эти усилия по переводу и публикации Принципов были предприняты по инициативе различных организаций - Организации Объединенных Наций и ее учреждений, международных и местных НПО, - а также правительств, которые зачастую сотрудничают с ними в этой деятельности.
The International Publishers Association (IPA), which gathers 78 specialized institutions in 65 countries, highlighted the importance of awareness-raising activities concerning freedom of expression and freedom to publish. Международная ассоциация издателей (МАИ), которая объединяет 78 специализированных учреждений в 65 странах, подчеркнула важность просветительских мероприятий, касающихся свободы выражения и свободы публикации.
It was commented that it was useful to publish resolutions, but that they should be updated as to relevance, duplication, and contradiction. Было отмечено, что практика публикации резолюций является весьма полезной, но что они должны обновляться, чтобы обеспечить их актуальность, устранить дублирование и противоречия.
In 2000, the Directorate provided funding to the same authors to publish a book in English about methods and approaches in the management of violent youth gangs and hate crimes. В 2000 году Управление предоставило авторам этой книги средства для публикации еще одной книги на английском языке о методике и подходах в деле пресечения и предупреждения преступлений на почве ненависти и о борьбе с преступностью среди молодежи.
One such measure may be to publish booklets on human rights and guidelines for teachers, or to encourage interdisciplinary projects that focus on human rights issues. Одна из таких мер может состоять в публикации брошюр о правах человека и руководящих принципов для преподавателей или в поощрении межучрежденческих проектов по уделению вопросам прав человека повышенного внимания.
Hence, we commend the initiative of the United Nations Conference on Trade and Development and the International Chamber of Commerce to publish investment guides for least-developed countries and to promote dialogue between Governments and potential investors. Поэтому мы с положительной стороны отмечаем инициативу Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международной торговой палаты в отношении публикации руководства по инвестированию средств в экономику наименее развитых стран и оказанию содействия в налаживании диалога между правительствами и потенциальными инвесторами.
It is well-known how long it takes to publish the statistical data in question, but it is very difficult for the user to judge how reliable these data are. Всем хорошо известно, что для публикации конкретных статистических данных требуется значительное время, однако пользователям информации очень трудно судить о том, насколько надежными являются эти данные.
It can be used to attack publicity with attractively presented, up-to-date and detailed data, inexpensive to publish and less expensive - compared to traditional publications - to consume. Он может использоваться в целях рекламы статистической информации с использованием привлекательно оформленных, актуализированных и подробных данных, подготовка к публикации и использование которых являются менее дорогостоящими по сравнению с традиционными публикациями.
Similar collaborative arrangements have been established with the Uzbek media, which publish reports about the work of the correctional system in the country's press and run radio and television broadcasts on the issue. Аналогичное сотрудничество налажено с национальными средствами массовой информации, осуществляются публикации материалов о деятельности пенитенциарной системы в республиканской прессе, трансляции передач на радио и телевидении.
This regulation results from the passage of the Royal Decree mentioned in paragraph 17 above and, specifically, from its additional provision establishing the need to publish rules of Royal Decrees. Эти правила разработаны на основании Королевского указа, упомянутого выше в пункте 17, и в частности его дополнительных положений, предусматривающих необходимость публикации правил, утвержденных королевскими указами.
First, it was important to choose scalable technology, to be able to publish local content and to target the right audience through the most appropriate technological means. Прежде всего важно выбрать оптимальную технологию, обеспечить возможности для публикации местных материалов и правильно определить целевой контингент и наиболее подходящие технические средства для работы с ним.
Recently, the Programme has begun to publish a few selected papers presenting the results of its research work with policy implications - its "technical series" - which could generate wide interest. Недавно Программа приступила к публикации нескольких отдельных документов с изложением результатов ее научно-исследовательской деятельности, имеющей определенные последствия для политики, - своей "технической серии", - которая может вызвать широкий интерес.
IAPSO encourages all organizations to use its network to publish procurement notices, and also provides links to those organizations that have their own web pages with posted notices. МУЗ призывает все организации использовать его сеть для публикации извещений о закупках, а также обеспечивает связи с организациями, имеющими свои страницы в сети Интернет, на которых помещаются такие извещения.
It has also been decided to publish a human rights bulletin, which would be widely distributed. However, the rise in the price of paper and printing costs are factors inhibiting its publication. Было, в частности, принято решение об издании большим тиражом бюллетеня по правам человека, но повышение цен на бумагу и типографские расходы весьма затрудняют выпуск этой публикации.
The seizure came after the weekly had complied with a court order not to publish an article alleging that a high-ranking public official, who was mentioned by name, had ties with organized crime. Эта конфискация была произведена после того, как еженедельник выполнил решение суда о запрещении публикации статьи, в которой утверждалось, что некое, названное по имени высокопоставленное должностное лицо имеет связи с организованной преступностью.