Английский - русский
Перевод слова Publish
Вариант перевода Публикации

Примеры в контексте "Publish - Публикации"

Примеры: Publish - Публикации
While this has been done in particular through studies and reports, including periodic information notes, resource limitations and the exponentially increasing amount of information available have seriously confined the secretariat's ability to publish full-fledged annual reports as in the past. Хотя эта работа проводится, в частности, путем подготовки соответствующих исследований и докладов, включая периодические информационные записки, ограниченные ресурсы и быстро увеличивающийся объем имеющейся информации серьезно ограничивают возможности секретариата с точки зрения публикации, как и в прошлом, полных ежегодных докладов.
indicates that in nearly 40 per cent of journalists' workplaces it occasionally or sometimes frequently occurs that a political lobby tries to pressure editorial offices not to publish an article or programme. свидетельствует о том, что приблизительно в 40% органах массовой информации политическое лобби изредка или часто предпринимает попытки давления на редакционные коллегии, с тем чтобы они отказывались от публикации каких-либо статей или от трансляции отдельных программ.
However, the Ministry of Education was endeavouring to publish sufficient textbooks for children between the ages of 6 and 10 in order to ensure that they were well educated. Однако министерство образования в настоящее время принимает меры в целях публикации достаточного количества учебников для детей в возрасте от 6 до 10 лет, что необходимо для обеспечения их надлежащего образования.
One delegation underlined the importance of legal publications and requested clarification of the omission of any reference in paragraph 6.5 to the work undertaken by the Codification Division to update and publish the summaries of judgments, advisory opinions and orders of the International Court of Justice. Одна делегация подчеркнула важное значение юридических публикаций и попросила представить разъяснения в связи с отсутствием упоминания в пункте 6.5 о работе, проведенной Отделом кодификации по обновлению и публикации резюме решений, консультативных мнений и постановлений Международного Суда.
The need to publish trade efficiency indices did not seem evident, but a mechanism should be created to link the evaluation exercise with technical assistance proposals designed to improve national trade efficiency. Необходимость публикации индексов эффективности торговли не очевидна, однако следует создать механизм для увязки мероприятий по проведению оценки с предложениями по линии технической помощи, направленными на повышение эффективности национальной торговли.
To ensure the right to publication and to meet the demand of religious associations, the Ministry of Culture and Information had been authorized to select a number of publishing houses to publish religious works. Чтобы обеспечить право на публикацию и отвечать требованиям религиозных ассоциаций, Министерство культуры и информации уполномочено выбрать ряд издательств для публикации религиозных работ.
Furthermore, article 1 of Act No. 1.299 of 15 July 2005 on freedom of public expression sets forth the principle of the freedom to publish any document on any medium while strictly setting limits to this freedom. Кроме того, в статье 1 закона Nº 1.299 о свободе публичного выражения мнений закреплен принцип свободной публикации любых материалов в любом формате, а также четко сформулированные основания для ограничения этой свободы.
In addition, some States referred to the need for assistance to publish, print and disseminate new laws. Cambodia, Chad, Egypt, Namibia, the Philippines, Sao Tome and Principe and Togo referred in general terms to assistance in implementing the Convention. Кроме того, некоторые государства отметили необходимость помощи в области публикации, типографского тиражирования и распространения новых законодательных актов. Египет, Камбоджа, Намибия, Сан-Томе и Принсипи, Того, Филиппины и Чад в общих выражениях упоминали о помощи в осуществлении Конвенции.
An increased international cooperative effort is necessary to compile and publish usable information concerning the conduct and reputation of charities, including information relating to questionable activities, such as links to terrorist financing. Необходимы более широкие усилия в области международного сотрудничества для сбора и публикации полезной информации, касающейся деятельности и репутации благотворительных организаций, включая информацию, относящуюся к сомнительной деятельности, такой, как связи с финансированием терроризма.
Finally, UNEP's Civil Society and NGO Liaison Unit is liasing with the secretariat of the Forum to prepare and publish a book, Women and Environment: A Legacy of Knowledge, in collaboration with indigenous women and grass-roots organizations around the world. Наконец, Группа по связи с гражданским обществом и НПО работает в контакте с секретариатом Форума в целях подготовки и публикации книги под названием «Женщины и окружающая среда: наследие в виде знаний» в сотрудничестве с женщинами из числа коренного населения и низовыми организациями во всем мире.
It agreed that decisions about what documents to publish should be based on relevance and usage, and looked forward to the resumed operations of the United Nations Publications Board; more information would be welcome about its mandate and composition. КАРИКОМ согласен с тем, что решения о публикации документов должны основываться на соображениях их уместности и использования, и в этой связи ожидает возобновления деятельности Издательской коллегии Организации Объединенных Наций; КАРИКОМ хотел бы получить больше информации о его мандате и составе.
For instance a compromise was reached in response to the demand for updated statistics for preparing the budget, to publish the first estimates of the national accounts for the current year in mid-October. Так, например, с учетом требований о предоставлении обновленных статистических данных в целях подготовки бюджета был достигнут компромисс о публикации предварительных оценок национальных счетов за текущий год в середине октября.
The Gas Directive foresees that in the case of negotiated access, MS shall require natural gas undertakings to publish their main commercial conditions for the use of the system within the first year following the implementation of the Directive and on annual basis each year thereafter. В Директиве по газу предусматривается, что в случае договорного доступа государства-члены должны требовать от газовых предприятий публикации их основных коммерческих условий использования системы в течение первого года после начала действия Директивы и впоследствии на ежегодной основе.
At present, the MSs are obliged to transmit their data to Eurostat in about 2 weeks following a given month, and Eurostat is given only 3 days to check the data, complete the computations and publish the indices. В настоящее время государства-члены обязаны передавать свои данные в Евростат примерно через две недели после отчетного месяца, и Евростат имеет в своем распоряжении только три дня для проверки данных, осуществления расчетов и публикации индексов.
Article 5 of the Act stipulates that the press is free to publish and receive news and information from its sources and that it is responsible for what it publishes within the limits of the law. Статья 5 Закона предусматривает, что средства печати имеют право свободно публиковать и получать новости и информацию из своих источников и что они несут ответственность за свои публикации в рамках закона.
It also plays an important role by giving authors from the South a voice and an opportunity to access, publish and review academic research, as about half of the contributions now originate from that part of the world. Этот журнал также играет важную роль в плане предоставления авторам из стран Юга трибуны для высказывания своих мнений, а также доступа к результатам академических исследований и возможности их публикации и обзора, поскольку примерно половина из публикуемых в настоящее время статей написана авторами из этой части мира.
In that connection, mention should be made of the commendable work done by the International Committee of the Red Cross, which planned to publish in early 2000 a study on the customary norms of humanitarian law applicable in international and non-international armed conflicts. В этом контексте следует отметить достойную самой высокой оценки деятельность Международного комитета Красного Креста, который принял решение о публикации в начале 2000 года исследования об обычных нормах международного гуманитарного права, применимых в вооруженных конфликтах международного и немеждународного характера.
In view of this activity the Working Party requests the Committee to prolong the BOT Group's life by two years in order to publish the final part of its Guidelines and to disseminate the same in seminars and consultative meetings. Рабочая группа просит Комитет продлить срок полномочий Группы по СЭП на два года для обеспечения публикации последней части ее Руководства и распространения ее на семинарах и консультативных совещаниях.
It also drew attention to the Conference Proceedings and the Water Convention's web site, and appreciated the work undertaken by the members of the editorial board from Finland, the Netherlands, Poland and the secretariat to prepare and publish them. Оно также обратило внимание на материалы Конференции и веб-сайт Конвенции по водам, а также дало высокую оценку проделанной членами редакционного совета из Нидерландов, Польши, Финляндии и секретариата работе по их подготовке и публикации.
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009). Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года).
A question was raised whether the discussion on the time for publication would need to include also consideration of the party or the institution responsible for the publication and possible sanctions if any obligation to publish was not complied with. Был поставлен вопрос о том, не следует ли помимо вопроса о моменте опубликования рассмотреть также вопрос о том, какая сторона или учреждение отвечают за опубликование и какие санкции могут быть применены в случае невыполнения требования о публикации.
Regarding one specific aspect of outside activities, the Office worked with OHR, the Office of Communications, and the Bureau for Development Policy to clarify procedures for staff, requesting approval to publish material in their private capacity. Что касается конкретного аспекта внеслужебной деятельности, Бюро совместно с УЛР, Управлением по вопросам коммуникации и Бюро по политике в области развития занималось разъяснением процедур для сотрудников, обратившихся с запросом о разрешении публикации материалов в их личном качестве.
If the United States position were accepted, it would not have been possible to conduct investigations in the Democratic Republic of the Congo and publish the results because the situation would have been covered by the law of armed conflict and no one attached importance to it. Принятие позиции Соединенных Штатов означало бы, что не существует возможности проведения расследований в Демократической Республике Конго и публикации полученных результатов на том основании, что они касаются права вооруженных конфликтов и что ничего нельзя изменить.
A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia. Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии.
The Czech Republic, Cyprus, El Salvador, Jamaica, Morocco, Romania and the secretariat of the Pacific Community will publish forest-related books, brochures and educational materials Чешская Республика, Кипр, Сальвадор, Ямайка, Марокко, Румыния, Секретариат Тихоокеанского сообщества подготовят к публикации книги, брошюры и учебные материалы, посвященные вопросам лесов.