Whilst quantities of a product group may increase, the volume of output of that product group also reflects the changes in the overall weight. Eurostat plans to publish a detailed Statistics in Focus on the volume of agricultural labour around the end of May 2001. |
Хотя количества той или иной группы продуктов могут возрастать, объем выпуска данной группы продуктов также отражает изменения в общем весе. 11 Евростат планирует опубликовать подробный выпуск публикации "Statistics in Focus", посвященный объему затрат труда в сельском хозяйстве, примерно в конце мая 2001 года. |
The Court of Justice of the European Communities has continued to fulfil the role assigned to it by the Treaties establishing the European Communities and to publish systematically its case law in the 11 official languages of the Communities. |
Суд Европейских сообществ продолжал выполнять роль, возложенную на него договорами об учреждении Европейских сообществ, и систематически выпускать публикации по своему прецедентному праву на 11 официальных языках Сообществ. |
In one case, United Nations publications at Headquarters entered into contract with one local publisher to publish the World Economic and Social Survey and place it on the market, where United Nations publications have not sold well, at one quarter of the United Nations price. |
В Центральных учреждениях Издательский отдел Организации Объединенных Наций заключил с одним из местных издателей контракт на издание Обзора мирового экономического и социального положения и на его реализацию на рынке этого издателя, где публикации Организации Объединенных Наций не пользовались спросом, за четверть цены Организации Объединенных Наций. |
In that case, the Commission may wish to consider whether the Secretariat should be requested to publish the sample chapter, with whatever amendments the Commission may consider appropriate, as a stand-alone publication. |
В этом случае Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли просить Секретариат издать выборочный раздел с любыми поправками, которые Комиссия, возможно, сочтет уместными, в качестве отдельной публикации. |
(a) Update and reprint the Convention kit; continue to publish the quarterly CCD newsletter, and publish the "Down to Earth Booklet" in two East African languages ($105,000); |
а) Обновление и переиздание сборника материалов по Конвенции; продолжение публикации ежеквартального пресс-бюллетеня КБО и публикация буклета "Ближе к земле" на двух восточноафриканских языках (105000 долл. США); |
It is estimated that $200,000 will be required to convene the preparatory meeting (10 participants) and the workshop (25 participants) and to publish the proceedings, and produce archival and presentation videos/DVDs, of the workshop. |
Согласно оценкам, для созыва подготовительного совещания (10 участников) и практикума (25 участников), публикации отчетов о работе практикума и подготовки архивных и презентационных видео/ДВД потребуется 200000 долл. США. |
Concern was expressed about the requirement in the paragraph to publish the invitation in a language customarily used in international trade, as that requirement would impose an unreasonable translation burden on developing countries (whose local languages were not customarily used in international trade). |
Была высказана обеспокоенность в связи с предусмотренным в данном пункте требованием о публикации приглашения на одном из языков, обычно используемых в международной торговле, поскольку это требование возлагает неоправданное бремя обеспечения перевода на развивающиеся страны (местные языки которых не используются в международной торговле в обычном порядке). |
99.53. Establish or give a mandate to a Government body to collect and publish credible official data measuring all incidences of violence against women (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
99.53 учредить новый или наделить уже существующий государственный орган полномочиями по сбору и публикации достоверных официальных данных о количестве всех случаев насилия в отношении женщин (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
UNOCI commented that the proposed electoral timelines were shared with the Independent Electoral Commission early in the process in an effort to provide direction of time feasibility and in accordance with the Ivorian Commission's role to publish the electoral timeline. |
ОООНКИ отметила, что предложенный график проведения выборов был еще на раннем этапе процесса представлен Независимой избирательной комиссии в попытке определиться с точки зрения реальности сроков и с учетом роли ивуарийской Комиссии в том, что касается публикации графика выборов. |
It provides training to indigenous groups on techniques to gather and document language and cultural information from their communities and publish them on the Caribbean Indigenous and Endangered Language website of the University of the West Indies. |
Она предусматривает обучение коренных групп методам сбора и документирования языковой и культурной информации в их общинах и ее публикации на веб-сайте коренных и находящихся на грани исчезновения языков Карибского бассейна Университета Вест-Индии. |
It has also, in cooperation and coordination with the Ministry of Labour, launched awareness-raising campaigns directed at foreign labourers in Qatar; and it has undertaken to publish the handbook for foreign workers in several languages. |
Кроме того, во взаимодействии и при координации действий с Министерством труда, он проводит просветительские кампании, ориентированные на находящихся в Катаре иностранных трудящихся; и он приступил к публикации справочника для иностранных трудящихся на нескольких языках. |
Introduced a motion to update and publish the work done in 1975 by a group of staff members of the Library of the Legislature entitled "Contribution of Uruguayan women to culture, 1825-1975." This motion was also unanimously adopted. |
внесла предложение в отношении обновления и публикации научного труда, подготовленного в 1975 году группой работниц библиотеки Генеральной ассамблеи и озаглавленного "Вклад уругвайских женщин в развитие культуры, 1825-1975 годы"; это предложение также было принято единогласно. |
(e) Took note of the efforts of the programme to collaborate with other ICPs and groups and to publish its results for presentation to scientists and the public, including the publication of its brochure. |
ё) приняла к сведению усилия, предпринимаемые программой с целью налаживания сотрудничества с другими МСП и группами и публикации достигнутых ею результатов для их представления ученым и общественности, включая публикацию ее брошюры. |
The relationship between Government and the NSOs valued in terms of the Fundamental Principles of Official Statistics (the professional independence of the NSO, the question of political interference, the freedom to publish statistical results, the respect for confidentiality, etc.); |
Отношения между правительствами и НСУ с точки зрения Основных принципов официальной статистики (профессиональная независимость НСУ, проблема политического вмешательства, свобода публикации статистических результатов, соблюдение конфиденциальности и т.д.); |
Some US$ 50,000 still need to be raised to publish the background reports as was done for the background reports on transboundary rivers. |
публикации информационных докладов необходимо дополнительно мобилизовать финансовые средства в размере около 50000 долл. США аналогично тому, как это было сделано для информационных докладов по трансграничным рекам. |
A procuring entity may choose to publish the notice in electronic form only when it is satisfied that the method of publication chosen: (a) does not represent an obstacle to access to the procurement process; |
Закупающая организация может отдать предпочтение публикации уведомления в электронной форме только в том случае, если она удовлетворена тем, что предпочитаемый метод публикации: а) не представляет собой препятствие для доступа к процессу закупок; |
JUSCANZ: Publish crime crime statistics regularly to increase transparency and map trends in law enforcement concerning violations of the rights of women |
для регулярной публикации статистических данных о преступности в целях повышения транспарентности и определения тенденций в области обеспечения соблюдения законов, касающихся нарушений прав женщин |
I want to look at it before we publish tomorrow. |
Хочу просмотреть до завтрашней публикации. |
No evidence I can actually publish. |
Нет доказательств для публикации. |
The information should be sufficient to compile and then publish at least EUR-11 financial accounts. |
Представляемая информация должна быть достаточной для составления, а затем публикации финансовых счетов, по меньшей мере, на агрегированном уровне по 11 странам - членам ЕС. |
Ability to regularly publish an unlimited amount of news and promotions from the company-winner. |
Возможность регулярной публикации неограниченного количества новостей и промо-акций от компании Победителя. |
The Specialized Sections on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit stated that it was not necessary to publish a consolidated compendium of standards on paper and that they were content with the present practice of publication on the Internet. |
Специализированные секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные фрукты отметили, что нет необходимости публиковать сводный компендиум стандартов в печатном виде и заявили, что они удовлетворены нынешней практикой публикации стандартов в Интернете. |
Calls upon the Secretariat to facilitate the timely publication of the reports of the Scientific Committee, inter alia, by continuing to streamline internal procedures as necessary, and to strive to publish the reports within the same calendar year as their approval; |
призывает Секретариат содействовать своевременной публикации докладов Научного комитета, в том числе путем дальнейшего упорядочения, при необходимости, его внутренних процедур, и добиваться того, чтобы доклады Комитета публиковались в том же календарном году, в котором они утверждаются; |
Rapid change has taken place in this domain since 2002, with the development of the Extractive Industries Transparency Initiative, the Kimberley Process and the Publish What You Pay Campaign under the influence of civil society organizations. |
За период с 2002 года в этой области произошли кардинальные изменения с запуском Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, Кимберлийского процесса и Кампании за публикации данных о выплатах под влиянием организаций гражданского общества. |
There will be some changes done to how we publish the GWN which should make it quicker for us to create, hopefully allowing us to publish on schedule. |
Необходимо провести некоторые изменения процесса публикации номеров GWN, которые ускорят этот процесс, и, возможно, позволят проводить публикацию в соответствии с расписанием. |