Английский - русский
Перевод слова Publish
Вариант перевода Публикации

Примеры в контексте "Publish - Публикации"

Примеры: Publish - Публикации
In respect of the Institute's project to publish on a regular basis the African Journal on Crime and Criminal Justice, a compilation of research-based reports addressing crime patterns and prevention measures is currently being developed. В рамках проекта по публикации периодического издания "Африканский журнал по проблемам преступности и уголовного правосудия" Институт готовит подборку научных докладов о тенденциях преступности и профилактических мерах.
The secretariat has started to publish the information requested by decision 16/CP. regarding the operational status of each registry system, discrepancies and inconsistencies, required actions following notifications by the ITL that have not been completed in due time and aggregated information on unit holdings. Секретариат приступил к публикации испрошенной в решении 16/СР. информации об оперативном статусе каждой системы реестров, выявленных расхождениях и несоответствиях, необходимых мерах, которые были предписаны в уведомлениях МРЖО и не были приняты в установленные сроки, и агрегированную информацию об авуарах в единицах.
The Centre for Legal and Judicial Studies intended to publish for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights a compendium of articles on human rights and international standards and instruments. The Committee's wishes would be taken into account in compiling it. В связи с 50-й годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека Центр правовых и судебных исследований выпустит публикацию, в которой будет размещен ряд статей о правах человека и о международных нормах и договорах; что касается содержания публикации, то будут учтены пожелания, высказанные членами Комитета.
For example, the decision to publish externally has sometimes been driven simply by the availability of extrabudgetary funds at a given time, and the practice with regard to "buying back" copies or receiving a certain number of free copies for distribution by UNCTAD has varied. Например, решение об использовании внешних источников для издания той или иной публикации порой принимается лишь благодаря наличию в данный момент внебюджетных средств, отсутствует и единая практика в отношении получения части тиража "в порядке компенсации" или определенного количества бесплатных экземпляров для распространения силами ЮНКТАД.
6.12 In 2012-2013, the Office for Outer Space Affairs will publish the majority of its publications in electronic format only, including CD-ROMs, and will limit the publication of printed copies to service intergovernmental meeting needs. 6.12 В 2012 - 2013 годах Управление по вопросам космического пространства будет издавать большинство своих публикаций только в электронном формате, в том числе на КД-ПЗУ, а в печатном виде публикации будут издаваться только для заседаний межправительственных органов.
They organize health promotion events, implement national and municipal public health programmes, organize seminars and trainings, and publish different publications and memos with a view to disseminating information to the public on the availability of contraception and on family planning issues. Они организуют мероприятия по содействию охране здоровья, осуществляют национальные и местные программы государственного здравоохранения, организуют семинары и обучение и издают различные публикации и материалы в целях распространения информации среди общественности о доступности противозачаточных средств и по вопросам планирования семьи.
The Specialized Section introduced minor editorial changes to the English version of the Standard, including the correct name of the Indian sweet limes, and asked the secretariat to publish the standard on the website with a new issue date. Специализированная секция внесла незначительные редакторские поправки в английский вариант стандарта, включая правильное название индийских сладких лаймов, и поручила секретариату разместить стандарт на веб-сайте с новой датой публикации.
Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность.
There are associations for the defence and promotion of women's rights that provide IEC information and documentation services and publish reports on women's doings and their rights. Ряд общественных организаций, занимающихся вопросами защиты и обеспечения прав женщин, имеют службы информации и подготовки Документов (ИПД) и готовят публикации по вопросам осуществления прав женщин.
The MoE publishes its own magazine on the environment and the compendium of Albanian environmental legislation (Albanian and English versions), and other stakeholders publish leaflets, posters, newspapers and other publications on specific occasions. МОС выпускает собственный журнал, посвященный проблемам окружающей среды, сборник природоохранных законов Албании (на албанском и английском языках), кроме того, по особым случаям другие заинтересованные стороны выпускают брошюры, плакаты, газеты и иные публикации.
Cantonal equality offices, with funding provided for in the Equality Act (see under article 4 above), have begun to publish a compendium of practice of the courts concerning the Equality Act. Кантональные бюро по вопросам равенства с помощью финансовых средств, предусмотренных Законом о равенстве (см. выше, статья 4), приступили к публикации сборников материалов судебной практики, касающейся осуществления Закона о равенстве.
The proposal to publish lists of States parties that had not replied or had not replied fully to letters from the Committee following up on its conclusions and recommendations was unsatisfactory in that it tended to give the Rapporteur on follow-up a quasi-judicial oversight function. Предложение о публикации списков государств-участников, которые не ответили или не в полном объеме ответили на письма Комитета в отношении реализации его выводов и рекомендаций, является неудовлетворительным, так как оно может приводить к наделению Докладчика по последующим действиям квазисудебной надзорной функцией.
Notes with appreciation the efforts of UNOPS to publish detailed data on all projects under implementation, in full compliance with the standards of the International Aid Transparency Initiative, and in geo-coded format. отмечает с удовлетворением усилия ЮНОПС по публикации подробных данных обо всех проектах, находящихся в стадии осуществления, в полном соответствии со стандартами Международной инициативы в отношении транспарентности помощи и в геокодированном формате.
On 11 September 2008 the Committee presented an Interim Report to the Oireachtas recommending that the Government should prepare and publish legislation to be brought before the Houses of the Oireachtas to establish a statutory scheme: 11 сентября 2008 года Комитет представил парламенту промежуточный доклад с адресованными правительству рекомендациями относительно подготовки и публикации законодательства, которое должно быть представлено палатам парламента для разработки установленной законом схемы:
(a) The Action Plan triggered greater cooperation and healthy competition between entities, created by both a common understanding of United Nations standards and the requirement to report and publish results on the status of implementation of each performance indicator; а) осуществление плана действий, которое способствовало бы установлению более тесного сотрудничества и здоровой конкуренции между организациями на основании общего понимания стандартов Организации Объединенных Наций и требования о представлении и публикации результатов в ходе осуществления каждого показателя;
(a) Working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) for more than 20 years to publish a joint annual publication containing the most relevant statistics on mother and child health in Argentina. The report is distributed to all 17,000 members of the organization; а) взаимодействие с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в течение более чем 20 лет в рамках публикации совместного ежегодного издания, содержащего самые последние статистические данные по охране материнства и детства в Аргентине и распространяемого среди всех 17 тыс. членов организации;
Until the decision of the General Assembly to publish separate financial statements for the Tribunal, the Tribunal's accounts were incorporated into the United Nations accounts and the items in question were calculated by and included in the Secretariat accounts. До вынесения Генеральной Ассамблеей решения о публикации отдельных финансовых ведомостей по Трибуналу счета Трибунала включались в счета Организации Объединенных Наций и соответствующие статьи рассчитывались на основе счетов Секретариата и включались в них.
Concerning United Nations publications, ACABQ noted the Secretariat's intention to resume its policy of issuing publications in all official languages subject to author departments and the Publications Board deciding on what to publish and in which languages. Что касается публикаций Организации Объединенных Наций, то ККАБВ отметил намерение Секретариата вернуться к изданию публикаций на всех официальных языках в зависимости от решения готовящих их департаментов и Издательского совета о том, что подлежит публикации и на каких языках.
The Special Representative also welcomes the consideration by the International Bank for Reconstruction and Development, in consultation with the Government of Cambodia, of a project to assist the Government to collect and publish the statute law of Cambodia and the jurisprudence of the higher courts of Cambodia. Специальный представитель также приветствует тот факт, что Международный банк реконструкции и развития рассматривает в консультации с правительством Камбоджи проект оказания правительству помощи в сборе материалов для публикации свода статутного права Камбоджи и судебной практики высших судов Камбоджи.
The Integration Committee shall issue a publication - the Bulletin on the Development of Integration - in order to provide information on the practical work and results of integration by the Parties and publish official legal decisions and other documents of the administering bodies. Для освещения практического опыта и результатов интеграции Сторон, публикации официальных правовых актов и других документов органов управления Интеграционный Комитет издает печатный орган - Бюллетень развития интеграции.
Finally, the Russian Federation supported the proposal to continue work on the establishment of a dispute settlement service and to publish as early as possible the supplements to the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council. И в заключение Российская Федерация выступает за продолжение работы по созданию службы разрешения споров и публикации в кратчайшие возможные сроки дополнений к справочникам по практике органов Организации Объединенных Наций и по практике Совета Безопасности.
Recalling further Economic and Social Council decision 1995/299 of 25 July 1995, in which it approved the endorsement by the Commission of the request of the Sub-Commission to publish the compiled report on the right to a fair trial and a remedy, ссылаясь далее на решение 1995/299 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1995 года, в котором Совет утвердил одобренную Комиссией просьбу Подкомиссии относительно публикации сводного доклада о праве на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав,
The ILO will continue its activities in the field of informal sector statistics, in particular, the informal sector data collection practices of member States, updating of the relevant data base, and publish the ILO manual on informal sector surveys. МОТ продолжит свою деятельность в области статистики неорганизованного сектора, в частности по изучению используемых государствами-членами методов сбора данных о неорганизованном секторе, обновлении ее соответствующей базы данных и публикации руководства МОТ по обследованиям неорганизованного сектора.
(b) Regularly compile and publish crime statistics, and monitor trends in law enforcement concerning violations of the rights of women and girls to increase awareness in order to develop more effective policies; Ь) для регулярной подготовки и публикации статистических данных о преступности и определения тенденций в области обеспечения соблюдения законов, касающихся нарушений прав женщин и девочек, в целях повышения осведомленности для разработки более эффективных стратегий;
(a) To continue to publish The United Nations Disarmament Yearbook, the flagship publication of the Office for Disarmament Affairs, in all official languages, as well as its Occasional Papers, Study Series and other ad hoc information materials in accordance with the current practice; а) продолжать издавать на всех официальных языках «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению», являющийся основным изданием Управления по вопросам разоружения, а также его непериодические публикации, серию исследований и другие специальные информационные материалы в соответствии с установившейся практикой;