Many charity managers recommend that an increased international cooperative effort should be undertaken to compile and publish this information in a usable format. |
Многие руководители благотворительных организаций рекомендуют предпринять более широкие совместные усилия на международном уровне для сбора и публикации этой информации в пригодном для использования формате. |
If the Government's reply is unacceptable, the Governing Body can decide to publish the presentation and reply by way of sanction. |
Если ответ правительства признается неприемлемым, Административный совет может в порядке санкции вынести постановление о публикации представления и ответа. |
It has been considered to publish the ranges of average revisions to give users a sort of "confidence interval". |
Был сделан вывод о необходимости публикации размаха последнего пересмотра, который мог бы служить для пользователей своего рода "доверительным интервалом". |
To continue to publish quarterly Joint BIS, IMF, OECD, World Bank Statistics on External Debt with improvements to methods, coverage and timeliness as possible. |
Продолжение ежеквартальной публикации Сводной таблицы БМР, МВФ, ОЭСР и Всемирного банка по статистике внешней задолженности, при совершенствовании по мере возможности методов, охвата и сроков. |
She said further that it was important to finalize the colour chart for walnut kernels and to decide where to publish it. |
Кроме того, по ее мнению, важно завершить работу над цветовой шкалой для ядер грецких орехов и определить место публикации этой шкалы. |
The reason given to the Special Representative for the absence of an official press to publish legislation was the shortage of resources; this argument is unconvincing. |
В качестве причины отсутствия официальных периодических изданий для публикации законодательства Специальному представители называли недостаток средств, однако этот аргумент представляется малоубедительным. |
However, technical problems with the computer programme previously used to publish the List constrained the Secretariat's ability to produce these items in a timely manner. |
Однако технические проблемы с компьютерной программой, которая использовалась ранее для публикации Списка, ограничивали возможности Секретариата по своевременной подготовке таких материалов. |
One of the decisions adopted at the UNICEF Consultative Group of indigenous leaders was to publish those views in a document in 2007. |
Одно из решений, принятых консультативной группой ЮНИСЕФ в составе руководителей коренных народов, заключалось в публикации этих мнений в 2007 году. |
The main goal of this project will be to publish guidelines for the creation of contents of quality for current and future editors of medical information sources in French-speaking Africa. |
Основная цель этого проекта будет состоять в публикации руководящих принципов подготовки качественных информационных посланий для нынешних и будущих редакторов источников медицинской информации во франкоязычных странах Африки. |
To publish regular reviews of the operation of equality legislation and ensure that the enforcement authorities are in a position to effectively carry out their duties. |
Публикации регулярных обзоров соблюдения законодательства о равноправии и обеспечение того, чтобы органы по обеспечению соблюдения могли эффективно выполнять свои обязанности. |
Welcomed the offer of the delegation of the Netherlands to publish the guidelines after approval by the Bureau. |
с) приветствовало предложение делегации Нидерландов относительно публикации руководящих принципов после их утверждения Бюро. |
Many donor countries gave examples of their support to developing countries for a wide range of activities, including assistance to carry out and publish national forest inventories. |
Многие страны-доноры привели примеры оказываемой ими поддержки развивающимся странам в различных областях деятельности, включая оказание помощи в составлении и публикации национальных кадастров лесного хозяйства. |
It is working closely with the International Union for Conservation of Nature to develop the concept of biodiversity in hospitality and publish a booklet. |
Ассоциация тесно сотрудничает с Международным союзом охраны природы в разработке концепции биоразнообразия в секторе культурно-бытового обслуживания и в работе по публикации брошюры. |
The organization aims to forge partnerships with relief organizations, offer rigorous academic and training courses, host symposia and publish books relating to humanitarian affairs. |
Организация стремится к налаживанию партнерских связей с гуманитарными организациями, организации полноценных учебных и подготовительных курсов и симпозиумов и публикации книг на гуманитарные темы. |
Following its expected formal adoption by the Steering Body in September 2009, EEA will officially launch and publish the updated and edited version of the Guidebook. |
После его ожидаемого формального утверждения Руководящим органом в сентябре 2009 года ЕАОС приступит к официальному изданию и публикации обновленного и отредактированного варианта Справочного руководства. |
The work on index numbers of industrial production is also part a broader effort to collect and publish high frequency indicators to monitor economies worldwide. |
Работа над индексами промышленного производства является также составной частью более масштабных усилий по сбору и публикации с большей частотой показателей, позволяющих осуществлять мониторинг мировой экономики. |
Cambodians have unobstructed access to foreign media, and local media supporting either the ruling or opposition party have complete freedom to publish. |
Камбоджийцы имеют беспрепятственный доступ к иностранным средствам массовой информации, а местные средства массовой информации, поддерживающие как правящую, так и оппозиционную партию, пользуются полной свободой публикации. |
Referring to the report of the mission of the Subcommittee on Prevention of Torture, she urged the State party to publish it as soon as possible. |
Упоминая доклад миссии Подкомитета по предупреждению пыток, она призывает государство-участник к скорейшей его публикации. |
A journalist has the right to obtain information, news, data and statistics from their sources and to publish them or refrain from publishing them. |
Журналисты имеют право получать информацию, новости, данные и статистические сведения из своих источников и публиковать или воздерживаться от их публикации. |
The Department could perhaps, as a short-term solution, publish all press releases in English and regularly rotate the second language of publication. |
В качестве краткосрочного решения Департамент, возможно, мог бы публиковать все пресс-релизы на английском языке и регулярно пользоваться ротацией для второго языка публикации. |
Subsequently, the Capital Market Act required all listed companies to publish financial statements in two widely circulated newspapers and establish an audit committee. |
Соответствующим образом Закон о рынках капитала требует от всех зарегистрированных на бирже компаний публикации финансовых отчетов в двух центральных газетах и создания комитета по аудиту. |
Religious communities are guaranteed the freedom to print, publish and distribute books, newspapers and magazines and to engage in other activities in connection with their work. |
Религиозным общинам гарантирована свобода печати, публикации и распространения книг, газет и журналов и проведения других мероприятий, связанных с их работой. |
It had launched a project to disseminate information on its obligations under the international human rights instruments to which it was a party and to publish the reports it submitted to the United Nations treaty bodies. |
Правительство осуществило проект по распространению информации о своих обязательствах в соответствии с международными договорами по правам человека, участницей которых является Гватемала, и по публикации докладов, представляемых ею в договорные органы Организации Объединенных Наций. |
In order to improve the usability and comparability of the information and help inform readers of their corporate strategy, companies should be encouraged to publish sustainability reports concurrently with annual reports. |
В целях обеспечения большей практической полезности и сопоставимости раскрываемой информации и лучшего информирования пользователей о стратегиях компаний последние следует побуждать к публикации отчетов по вопросам устойчивости одновременно с публикацией их годовых докладов. |
They also presented a project plan to publish a compilation of "standard scenarios" for common non-compliances of similar products so as to promote convergence in the assessment of risks. |
Они также представили план проекта по публикации подборки "стандартных сценариев" по распространенным случаям несоответствия аналогичных продуктов, с тем чтобы способствовать сближению в плане оценки рисков. |