Furthermore, and recalling that the Working Group had provisionally agreed that the choice of a procurement method should be subject to review, it was observed that entities that had been inappropriately excluded by the procuring entity from procurement proceedings should be able to challenge the exclusion. |
Кроме того, и учитывая, что Рабочая группа в предварительном порядке постановила включить в сферу применения процедур обжалования выбор метода закупок, было отмечено, что организации, которые были необоснованно исключены закупающей организацией из процедур закупок, должны иметь возможность оспорить это решение. |
The Financial Regulations and Rules and the Staff Regulations and Rules of the Special Court, based on the United Nations Financial and Staff Regulations and Rules and adapted to the circumstances of the Special Court, have been provisionally approved by the Management Committee subject to further consideration. |
Комитет по вопросам управления в предварительном порядке утвердил, при условии дальнейшего рассмотрения, Финансовые положения и правила и Положения и правила о персонале Специального суда, основанные на Финансовых положениях и правилах и Правилах и положениях о персонале Организации Объединенных Наций, скорректированных с учетом особенностей Специального суда. |
It was also suggested that the Guide should explain evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the provisionally agreed text of the revised WTO Agreement on Government Procurement; |
Было также высказано предположение о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить ход разработки положений по этому вопросу и выделить соответствующие положения СПЗ ВТО, а также согласованный в предварительном порядке текст пересмотренного Соглашения о правительственных закупках ВТО; |
(b) amendments to articles 3.25(1), 6.10(6), 8.02(6), Annex 3 and Annex 6 were provisionally approved; |
Ь) поправки к статьям 3.25(1), 6.10(6), 8.02(6), приложению 3 и приложению 6 были в предварительном порядке одобрены; |
Designates as operational entities those entities that have been accredited, and provisionally designated, as operational entities by the Executive Board to carry out the sector-specific validation functions and/or sector-specific verification functions listed in the annex to this decision; |
назначает в качестве оперативных органов те органы, которые были аккредитованы и в предварительном порядке назначены в качестве оперативных органов Исполнительным советом для выполнения функций по одобрению в конкретных секторах и/или функций по проверке в конкретных секторах и которые перечислены в приложении к настоящему решению; |
(b) The Committee agreed provisionally, in Committee decision 9/3, on a list of functions of the subsidiary bodies that would see the SBI review national communications on the basis of scientific and technical analysis of the communications provided, upon request, by the SBSTA; |
Ь) в решении 9/3 Комитет в предварительном порядке согласовал перечень функций вспомогательных органов, согласно которому ВОО будет рассматривать национальные сообщения на основе научного и технического анализа этих сообщений, представляемого, по запросу, вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам; |
It also provided methods of flux-based critical levels for crops and provisionally for trees, and a flux-based method for crops and forest trees for use in integrated assessment models. |
В нем также рассматриваются методы расчета основывающихся на потоках критических уровней для сельскохозяйственных культур и, в предварительном порядке, для деревьев, а также основывающийся на потоках метод для сельскохозяйственных культур и лесных деревьев, предназначенный для использования в моделях для комплексной оценки; |
Decides to maintain for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 the funding mechanism for the support account used in the current period, from 1 July 1998 to 30 June 1999, as provisionally approved in paragraph 3 of its resolution 50/221 B; |
постановляет сохранить на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года механизм финансирования вспомогательного счета, использовавшийся в течение текущего периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года и утвержденный в предварительном порядке в пункте 3 ее резолюции 50/221 В; |
The Working Party may wish to The amendment proposals pertaining to Latvia that had been considered provisionally by the Working Party at its last session are subject to the necessary consultation process and will be reconsidered by the Working Party at one of its forthcoming sessions |
Предложения о поправках, касающиеся Латвии, которые в предварительном порядке были рассмотрены Рабочей группой на ее последней сессии, должны стать предметом необходимых процедур консультации и будут вновь рассмотрены Рабочей группой на одной из ее предстоящих сессий. |
The Working Party may wish to decide whether to give its final endorsement to those draft amendments to which it has so far only provisionally agreed and submit the package of draft amendments to the Secretary-General for official amendment procedures. GE.-22408 |
Рабочая группа, возможно, пожелает решить вопрос о целесообразности окончательного принятия тех проектов поправок, которые до настоящего времени были согласованы только в предварительном порядке, и направить пакет этих проектов поправок Генеральному секретарю для осуществления официальных процедур внесения поправок. |
At the first part of its fortieth session, the Commission provisionally approved the following schedule of meetings for its working groups, to be held in 2008 before its forty-first session, subject to possible review at its resumed fortieth session: |
В ходе первой части своей сороковой сессии Комиссия в предварительном порядке одобрила следующий график совещаний своих рабочих групп, которые планируется провести в 2008 году до начала ее сорок первой сессии, с учетом возможного пересмотра сроков в ходе возобновленной сороковой сессии: |
Provisionally, the Bureau decided to propose for further consideration by the Steering Body a 10% increase of the total EMEP budget. |
В предварительном порядке Президиум постановил вынести на дальнейшее рассмотрение Руководящего органа предложение о 10-процентном увеличении совокупного бюджета ЕМЕП. |
Provisionally, it is assumed that the workshop/technical meeting would last for two days. |
В предварительном порядке предполагается, что этот практикум/ техническое совещание продлится два дня. |
Provisionally adopt the draft reporting templates contained in this document; |
а) приняла в предварительном порядке проект типовых форм отчетности, содержащийся в этом документе; |
Provisionally designated and recommended for designation for sectoral scopesa |
В предварительном порядке назначенные и рекомендованные для назначения для секторальных диапазонова |
Provisionally, the functions in paragraphs 6 - 9 above may be grouped as follows: |
В предварительном порядке функции, упомянутые в пунктах 6-9 выше, могут быть сгруппированы следующим образом: |
Provisionally, six missions of the team of consultants in the biennium 2012 - 2013, to attend the meetings of the CRIC Bureau and/or the meetings of the ad hoc working group. |
В предварительном порядке на двухгодичный период 2012-2013 годов планируется шесть поездок группы консультантов для участия в совещаниях Бюро КРОК и/или совещаниях специальной рабочей группы. |
Adopted provisionally by the Commission at its seventh |
Утверждено Комиссией в предварительном порядке |
The amendments shall operate provisionally until approved by the General Assembly. |
Поправки действуют в предварительном порядке до тех пор, пока не утверждаются Генеральной Ассамблеей. |
In 1999 it was provisionally described as a member of the Troodontidae. |
В 1999 году в предварительном порядке животное было описано в качестве представителя семейства троодонтид. |
Claimants provisionally eligible according to the Executive Committee database |
Заявители, в предварительном порядке признанные имеющими право на подачу претензии согласно базе данных Исполнительного комитета |
The one-week meeting resulted in a complete, non-negotiated draft document, provisionally entitled The Habitat Agenda. |
В ходе совещания, продолжавшегося одну неделю, был принят без обсуждения полный проект документа, названного в предварительном порядке "Повестка дня Хабитат". |
Of the 57 countries where MNT had not been eliminated, two were provisionally validated in 2001 as having eliminated the disease. |
Из 57 стран, в которых регистрируются случаи заболевания столбняком среди родивших женщин и новорожденных, две страны в предварительном порядке были отнесены в 2001 году к числу государств, где эта болезнь полностью ликвидирована. |
Provisionally, 6 missions of the UNCCD secretariat for consultation purposes and/or participation in the meetings of the ad hoc working group. |
В предварительном порядке планируется шесть поездок сотрудников секретариата для проведения консультаций и/или участия в совещаниях специальной рабочей группы. |
The implementation of this has been provisionally scheduled to start as from June 2005. |
В предварительном порядке приступить к реализации этого решения пла-нируется с июня 2005 года. |