Approximately half of all persons admitted to Switzerland were admitted provisionally. |
Приблизительно половину всех лиц, допускаемых в Швейцарию, допускают в страну временно. |
Two accused awaiting Judgement have also been provisionally released. |
Два обвиняемых, ожидающих вынесения приговоров, также были временно освобождены. |
This treatment extends to provisionally admitted foreigners. |
Такое же обращение гарантируется иностранцам, временно допущенным на территорию страны. |
Switzerland must therefore maintain, at least provisionally, the above-mentioned reservation. |
В связи с этим Швейцария должна, по крайней мере временно, оставить в силе вышеуказанную оговорку. |
Until such an agreement is concluded, the Tribunal's host State agreement provisionally applies to the branch in The Hague. |
До подписания такого соглашения соглашение о штаб-квартире Трибунала временно действует в отношении Гаагского отделения. |
Until such a headquarters agreement is concluded, the Tribunal's host State agreement provisionally applies to the branch of the Mechanism in The Hague. |
До заключения такого соглашения о штаб-квартире к гаагскому отделению Механизма временно применяется соглашение Трибунала с государством пребывания. |
He then stated that it was obvious that the expression "treaty in force" also covered treaties applied provisionally. |
Затем он заявил, что выражение «договор в силе» совершенно очевидно также относится к договорам, которые применяются временно. |
That observation applied to some extent to the special case of treaties that entered into force provisionally. |
Это замечание применяется в определенной мере к особому случаю договоров, которые вступили в силу временно. |
Under EA 2010, Solomon Islands can provisionally arrest an individual in anticipation of an extradition request. |
Согласно Закону о выдаче 2010 года Соломоновы Острова могут временно арестовать лицо в ожидании запроса о выдаче. |
The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study. |
Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения. |
It was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly. |
Сомнительно также, что намерение применять договор временно может быть выражено молча. |
Of those 51, seventeen have been provisionally released. |
Из числа этих 51 лица 17 были временно освобождены. |
The authors were released provisionally under court supervision in a decision of the Indictments Chamber of 7 September 1999. |
Постановлением обвинительной палаты от 7 сентября 1999 года авторы сообщения были временно выпущены на свободу под судебным надзором. |
It could be extended to cover treaties being provisionally applied unless the treaty expressly provided otherwise. |
В эту сферу можно включать также договоры, которые применяются временно, если только в них прямо не оговорено обратное. |
Of the 2,000 officers reportedly involved, less than 400 had been provisionally detained by the end of the year. |
Из 2000 сотрудников, предположительно причастных к этому, по состоянию на конец года временно задержаны менее 400. |
Mrs Christina Brumpreuksch-Lißy will be provisionally in function of the treasurer until the next GA. |
Госпожа Кристина Брумпреукш-Лиси будет временно в функции казначея до следующей ГА. |
These arms were adopted provisionally and then definitively by the same laws that adopted the Panamanian flag. |
Герб был принят временно, определенно и согласно тем же самым законам, по которым приняли и панамский флаг. |
In accordance with UCI Anti-Doping Rules, Puerta was provisionally suspended until the adjudication of the affair. |
В соответствии с антидопинговыми правилами UCI, лицензия велогонщика временно приостановлена до вынесения решения по его делу. |
Following the abolition of the monarchy, former Governor-General Sir Edward Luckhoo provisionally became the first President of Guyana. |
После ликвидации монархии бывший генерал-губернатор сэр Эдвард Лакху временно стал первым президентом Гайаны. |
They were released, provisionally, and appeared in court in February 2009. |
Они были временно освобождены и появились в суде в феврале 2009 года. |
The object is just a few metres across and has been provisionally classified as artificial. |
Объект имеет всего несколько метров в поперечнике и был временно классифицирован как искусственный. |
These texts are then provisionally closed topic by topic as a working consensus is reached. |
Этими текстами затем временно закрывают тему за темой, до того как будет достигнут рабочий консенсус. |
On 12 December 2003, the Sahrawi Football Federation became provisionally affiliated to the Nouvelle Fédération Board. |
12 декабря 2003 года Футбольная ассоциация Западной Сахары стала первой федерацией, временно связанной с NF-Board. |
Three other accused were provisionally released, pending the commencement of their trial. |
Трое других обвиняемых были временно освобождены из-под стражи в ожидании начала судебного процесса над ними. |
His case has been tried, and he had been provisionally released. |
По его делу было проведено судебное разбирательство, и он был временно освобожден. |