Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
Under EA 2010, Solomon Islands can provisionally arrest an individual in anticipation of an extradition request. Согласно Закону о выдаче 2010 года Соломоновы Острова могут временно арестовать лицо в ожидании запроса о выдаче.
Davidenok was provisionally suspended, and a review into the team's licence was announced following the positive tests for Davidenok and the Iglinskiy brothers. Давиденка временно отстранили, и был объявлен пересмотр лицензии команды после положительных результатов Давиденка и братьев Иглинских.
Following lengthy discussions, the Commission had decided provisionally not to insist on the inclusion in the draft of provisions concerning nationality where new States were created as a result of decolonization, but several members had felt that there was a gap in that area. После долгих обсуждений Комиссия международного права временно не стала настаивать на том, чтобы в проект были включены положения, касающиеся гражданства, в случае создания новых государств в рамках деколонизации, но некоторые из ее членов полагали, что это создает в документе пробел.
It was recalled that the question of treaties being provisionally applied, under article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, had been one of the issues pertaining to the scope of the draft articles raised during the first reading. Было отмечено, что в ходе первого чтения при рассмотрении сферы применения проекта статей ставился вопрос о временно применяющихся договорах в соответствии со статьей 25 Венской конвенции о праве международных договоров.
After the Asylum Act was passed, which came into force on July 1, 2004, regulations were adopted on the accommodation of asylum seekers and foreigners provisionally under protection which came into force on August 12, 2004. После принятия Закона об убежище, вступившего в силу 1 июля 2004 года, были приняты предписания, касающиеся размещения просителей убежища и иностранцев, временно находящихся под защитой, которые вступили в силу 12 августа 2004 года.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The twenty-second meeting was provisionally scheduled for 17 to 19 December 2008. Двадцать второе совещание было предварительно запланировано на 17-19 декабря 2008 года.
All provisionally authorized police officers have undertaken compulsory training courses in human rights and many have received or are completing advanced professional training. Все предварительно отобранные полицейские прошли обязательные курсы подготовки по вопросам прав человека, многие прошли или завершают прохождение специальной профессиональной подготовки.
The date of the forty-seventh session of the Committee has been provisionally set for 16-19 June 1998 (including one day round-table). Сорок седьмая сессия Комитета предварительно намечена на 16-19 июня 1998 года (включая один день, выделенный для обсуждений "за круглым столом").
In its consideration of immunity ratione personae, the International Law Commission had already referred to article 1, paragraph 1, of this Convention in its commentary to draft article 3, adopted provisionally at its sixty-fifth session. Что касается первого из приведенных вариантов, то Комиссия международного права уже ссылалась на соответствующее положение в комментарии к проекту статьи 3, предварительно утвержденному на ее шестьдесят пятой сессии.
Any person who is arrested or provisionally arrested shall be informed, at the time of arrest or provisional arrest, of the reasons for his arrest or provisional arrest and shall be promptly informed of any charges against him/her in accordance with the rules of the Court. Любое лицо, которое было арестовано или предварительно арестовано, в момент ареста или предварительного ареста информируется о причинах его ареста или предварительного ареста и без задержек информируется о любых имеющихся против него/нее обвинений в соответствии с правилами Суда.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
The Family Court in Miesbach provisionally granted her the separation, temporary custody, alimony and child support. Суд по семейным делам города Мизбаха условно предоставил ей право на раздельное жительство, временную опеку, алименты и средства на содержание детей.
In 1954, the Territory was dissolved; the area was provisionally divided between Italy and Yugoslavia, and the division made final by the Treaty of Osimo in 1975. В 1954 году территорию поделили; область была условно разделена между Италией и Югославией, разделение было окончательно закреплено Договором в Озимо в 1975 году.
A total of 2,866 of these individuals were identified, through electronic screening, as "bedoun" who provisionally appeared to satisfy the Governing Council's eligibility criteria. При проведении электронной проверки в общей сложности 2866 человек из числа этих лиц были признаны "бедунами", условно отвечающими критериям приемлемости Совета управляющих.
In October, prisoner of conscience Moussa Kaka, director of the privately owned Radio Saraouniya station and RFI correspondent in Niger, was provisionally released after more than a year in detention. В октябре условно освободили узника совести Муссу Кака - директора частной радиостанции «Радио Сарауния» и корреспондента РФИ в Нигере. Он провёл под стражей больше года.
According to these critics, until a region in question has been shown to have additional features, beyond what is expected of the null hypothesis, it should provisionally be labelled as non-functional. Согласно этим критикам, до тех пор, пока не будет показано, что область, о которой идет речь, имеет дополнительные функции, помимо ожидаемой при нулевой гипотезе, её условно следует обозначать как нефункциональную.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
The Commission had finally decided to refer to "entry into force provisionally" because it understood that the great majority of treaties dealing with the institution under discussion expressly used that term. В итоге Комиссия решила использовать «временное вступление в силу», поскольку, как выяснилось, в подавляющем большинстве договоров, в которых задействован обсуждаемый институт, прямо употребляется данный термин.
He stated his understanding that any such additional posts provisionally provided to UNIFIL to meet its most immediate requirements would be without prejudice to prospective consideration and approval of the revised budget for 2000-2001 by the Advisory Committee and by the General Assembly. Он заявил о том, что, насколько он понимает, любое временное предоставление таких дополнительных должностей для ВСООНЛ в целях удовлетворения их самых насущных потребностей будет осуществляться без ущерба для предполагаемого рассмотрения и утверждения пересмотренного бюджета на 2000 - 2001 годы Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей.
During the Vienna Conference on the Law of Treaties, however, a draft amendment submitted by Yugoslavia and Czechoslovakia that would have replaced the words "entry into force provisionally" by "provisional application" was discussed. Вместе с тем в ходе Венской конференции по праву международных договоров обсуждалось представленное Югославией и Чехословакией предложение о внесении поправки с целью замены фразы «временное вступление в силу» термином «временное применение».
Each signatory agrees to apply this Protocol provisionally pending its entry into force, to the extent that such provisional application is not inconsistent with its constitution, laws or regulations. Каждый сигнатарий соглашается применять настоящий Протокол на временной основе до его вступления в силу при том условии, что такое временное применение не вступает в противоречие с его конституцией, законами или правилами.
During the discussion of the draft article on second reading, Paul Reuter mentioned that the words "come into force provisionally" were incorrect and proposed to replace them by "be applied provisionally". В ходе обсуждения этого проекта статьи во втором чтении Поль Рейтер отметил, что выражение «временное вступление в силу» является некорректным и предложил заменить его термином «временное применение».
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
Different views were expressed concerning the Special Rapporteur's characterization of the decision to provisionally apply a treaty as a unilateral act. Были выражены различные мнения относительно квалификации Специальным докладчиком решения о временном применении договора в качестве одностороннего акта.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
These governments may decide whether to put this Agreement into force definitively or provisionally among themselves, in whole or in part, on such date as they may determine or to adopt any other arrangement as they may deem necessary. об окончательном или временном, полном или частичном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними с даты, которую они могут определить, или достигнуть любой другой договоренности, которую они считают необходимой.
When you provisionally approved the project, we made it clear that we would be addressing children that required socialization before they could be properly educated. При временном утверждении проекта мы согласовали, что вначале научим детей вести себя в обществе прежде чем начнем давать им образование
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
A United Kingdom study suggests, very provisionally, that future states of ill health would substantially reduce willingness to pay. По весьма предварительным выводам проведенного в Соединенном Королевстве исследования желание платить будет существенно сокращаться в связи с будущим плохим состоянием здоровья.
Also, a one-off event, a workshop provisionally entitled "The impact of liberalization on specific insurance operations", in cooperation with the Malaysian Insurance Institute, is planned to take place during the first half of 1996. Также в сотрудничестве с Малазийским институтом страхования планируется провести в первой половине 1996 года разовое рабочее совещание под предварительным названием "Влияние либерализации на конкретные операции страхования".
Asia and the Pacific was the second largest recipient of funds; together, the two regions received 52 per cent of all international assistance in 1996 and, provisionally, in 1997. Вторым крупнейшим получателем средств были Азия и район Тихого океана; в совокупности на эти два региона приходилось 52 процента всей международной помощи в 1996 году и, по предварительным данным, в 1997 году.
For example, Saudi Arabia and Bahrain, both of which had budget surpluses in 2000, registered deficits in 2001, provisionally estimated at 1.6 per cent and 4.1 per cent of their respective GDP. Например, в Саудовской Аравии и Бахрейне, в которых в 2000 году отмечались бюджетные избытки, в 2001 году были зарегистрированы дефициты, составлявшие, по предварительным оценкам, 1,6 процента и 4,1 процента от их соответствующих ВВП.
Provisionally, it carried 3.4 million people within the year. За весь год, также по предварительным данным, перевезено 3,4 миллиона человек.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
In drawing the single maritime boundary line between Qatar and Bahrain, the Court began by provisionally establishing the median line and proceeded to make adjustments in order to achieve an equitable result. При проведении единой морской границы между Катаром и Бахрейном Суд начал с временного установления осевой линии и затем перешел к ее корректировке в ту или иную сторону для достижения справедливого результата.
To use a neutral term provisionally. Нейтральный термин для временного употребления.
Thus, the access-to-medicines issue was handled by the creation of two new instruments that purport to operate within the four corners of the TRIPs Agreement as it now stands or, at most, to provisionally waive, as opposed to amend, problematic provisions of TRIPs. Так, вопрос о доступе к лекарственным средствам был решен путем создания двух новых механизмов, которые намерены действовать в рамках всего содержания Соглашения по ТАПИС в его нынешнем виде, или в крайнем случае в рамках временного освобождения от выполнения измененных, проблематичных положений ТАПИС.
As to the legal effects of provisional application, the work of the Commission should explain whether it encompassed the entire treaty or whether certain clauses could not be applied provisionally. Что касается правовых последствий временного применения, в процессе своей работы Комиссия должна разъяснить, идет ли речь о договоре в целом, или же некоторые клаузулы могут и не применяться временно.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
At the same time, the Committee provisionally fixed the date for the submission of the next periodic report. В то же время Комитет в предварительном порядке определил дату представления следующего периодического доклада.
A third meeting of the Signatories is provisionally scheduled to take place during the period September - November 2001. В предварительном порядке третье совещание Сторон, подписавших Конвенцию, намечено провести в сентябре-ноябре 2001 года.
The injured State may, as from the date of the notification, implement provisionally such countermeasures as may be necessary to preserve its rights under this Chapter. Потерпевшее государство может со дня уведомления принять в предварительном порядке такие контрмеры, которые могут оказаться необходимыми в целях защиты его прав, предусмотренных настоящей главой.
Despite significant public opposition, the proposal was provisionally approved by the BBC Trust in June 2015, with a new consultation open until 30 September of that year. Это предложение было в предварительном порядке одобрены ВВС Trust в июне 2015 года при условии новых консультаций до 30 сентября 2015.
The results of the ongoing work described above should make it possible to suggest revised critical levels for natural vegetation species at the next Critical Levels for Ozone Workshop, provisionally planned for the autumn of 2002. Результаты рассмотренной выше текущей деятельности должны обеспечить возможность для представления предложений по пересмотренным критическим уровням для видов естественной растительности на следующем рабочем совещании по критическим уровням для озона, которое в предварительном порядке намечено провести осенью 2002 года.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.
However, the injured State may, as from the date of such notification, implement provisionally such countermeasures as may be necessary to preserve its rights. Однако потерпевшее государство может после уведомления о контрмерах, необходимых для защиты его прав, приступить к их осуществлению на временной основе.
A significant step was reached between Bosnia and Herzegovina and Croatia when Croatia managed, in January 2003, to ratify the provisionally applied agreement on the determination of border crossings of 6 April 2001. Значительный шаг вперед в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Хорватией был сделан в январе 2003 года, когда Хорватия смогла ратифицировать применявшееся на временной основе Соглашение об установлении пунктов перехода границы от 6 апреля 2001 года.
This integration is reflected in the staff rules promulgated provisionally effective 2 September 2010 and the introduction of a new staff selection system, policy and common standards for the appointment and promotion of staff at Headquarters and in the field. Такое объединение отражено в правилах о персонале, которые были введены в действие на временной основе со 2 сентября 2010 года, и отражает введение новой системы отбора персонала и стратегические и общие стандарты назначения и продвижения сотрудников по службе в Центральных учреждениях и на местах.
(b) Authorize to the victim to use and provisionally enjoy any goods acquired in good faith which are related to the offence; Ь) разрешать на временной основе пользование потерпевшим предметами, которые, будучи приобретены добросовестным образом, стали предметом преступления;
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. Комиссия ожидает, что эта система начнет функционировать на предварительной основе в сентябре 1994 года.
The secured creditor may also be required to indicate, at least provisionally, the steps it intends to take to enforce its security right. На обеспеченного кредитора также может быть возложена обязанность сообщать, по крайней мере на предварительной основе, о тех мерах, которые он намеревается принять для принудительного обеспечения своего обеспечительного права.
Moreover, an agreement with the United States on enhancing cooperation in preventing and combating serious crime, including terrorism, had been signed on 12 November 2008, subject to ratification, but was being applied provisionally insofar as permitted by domestic law. Кроме того, 12 ноября 2008 года было подписано соглашение с Соединенными Штатами об укреплении сотрудничества в предотвращении серьезных преступлений, включая терроризм, и борьбе с ними, которое подлежит ратификации, но уже применяется на предварительной основе в той мере, в какой это позволяет внутреннее законодательство.
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Provisionally, plenary meetings are planned on 5 and 9 February 1996, during the first week. З. В предварительном плане, проведение пленарных заседаний запланировано на 5 и 9 февраля 1996 года - в ходе первой недели.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
Больше примеров...