Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
They were released, provisionally, and appeared in court in February 2009. Они были временно освобождены и появились в суде в феврале 2009 года.
It considered that the breach of any treaty, whether provisionally applied or in force, should carry the same consequences, and expected other States to treat provisionally applied treaties in the same way. Она полагает, что нарушение любого соглашения, как применяемого на временной основе, так и вступившего в силу, должно иметь одинаковые последствия, и предполагает, что другие государства будут относиться к временно применяемым соглашениям аналогичным образом.
However, at the request of the Organizations at the Vienna International Centre, the terms of the annual ceiling was provisionally extended to 1993. Однако по просьбе организаций, расположенных в Венском международном центре, срок действия годового лимита был временно продлен до 1993 года.
It stressed that the slow pace of accession to the Agreement should be the main concern of the General Assembly at its fifty-second session, along with the failure by Governments and regional fisheries bodies to begin implementing the Agreement provisionally. Он подчеркнул, что на своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея должна уделить особое внимание низким темпам присоединения к Соглашению, а также нежеланию правительств и региональных рыбохозяйственных органов начать временно применять Соглашение.
He urged the representatives in question to ensure that their credentials were submitted to the Secretary-General as soon as possible and suggested that, in accordance with rule 3, the States parties in question should be entitled provisionally to participate in the Meeting. Он настоятельно призывает соответствующих представителей обеспечить, чтобы их полномочия были безотлагательно представлены Генеральному секретарю, и предлагает, в соответствии с правилом З, временно предоставить этим государствам-участникам право принять участие в Совещании.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The provisionally approved Strategic Plan for 1994-2000 for the health sector has stated that historically disadvantaged population groups should be a priority. В предварительно одобренном стратегическом плане в области здравоохранения на 1994-2000 годы отмечается, что особое внимание должно уделяться тем группам населения, которые исторически поставлены в неблагоприятные условия.
The twenty-second meeting was provisionally scheduled for 17 to 19 December 2008. Двадцать второе совещание было предварительно запланировано на 17-19 декабря 2008 года.
The Chair of the Task Force will also update the Working Group on the preparations for the international workshop on the topic, provisionally scheduled for 20-21 June 2007. Председатель Целевой группы также даст новую информацию Рабочей группе о подготовке к международному рабочему совещанию по этой теме, предварительно запланированному на 20-21 июня 2007 года.
Those rules would be promulgated provisionally on 1 July 2009, until the full text of the provisional Staff Rules had been submitted to the General Assembly for its review and approval, in accordance with staff regulations 12.2, 12.3 and 12.4. Эти правила будут предварительно представлены 1 июля 2009 года, пока полный текст предварительных Правил о персонале не будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения, как того требуют положения 12.2, 12.3 и 12.4 Положений о персонале.
Any person who is arrested or provisionally arrested shall be informed, at the time of arrest or provisional arrest, of the reasons for his arrest or provisional arrest and shall be promptly informed of any charges against him/her in accordance with the rules of the Court. Любое лицо, которое было арестовано или предварительно арестовано, в момент ареста или предварительного ареста информируется о причинах его ареста или предварительного ареста и без задержек информируется о любых имеющихся против него/нее обвинений в соответствии с правилами Суда.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
The Family Court in Miesbach provisionally granted her the separation, temporary custody, alimony and child support. Суд по семейным делам города Мизбаха условно предоставил ей право на раздельное жительство, временную опеку, алименты и средства на содержание детей.
On 9 and 10 November, a total of 20 associates of the former regime were provisionally released from detention. Из мест заключения 9 и 10 ноября условно освобождены в общей сложности 20 сторонников бывшего режима.
As of now, a system for data collection from the camera systems and data analysis is provisionally operational. В настоящее время система сбора данных с помощью камер слежения и анализа этих данных является условно действующей.
List of pre-qualified and provisionally pre-qualified companies Список прошедших предварительный отбор и условно прошедших предварительный отбор компаний
They were provisionally released after almost one year in pre-trial detention, pending the verdict. Они были условно досрочно освобождены после почти годичного содержания в следственном изоляторе до вынесения приговора.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
However, in exceptional circumstances only, a treaty might be provisionally applied. Вместе с тем, она считает временное применение договоров допустимым, но только в исключительных обстоятельствах.
UNMIBH has provisionally authorized 17,000 police personnel and the final phase of certification has begun. МООНБГ выдала временное разрешение на осуществление профессиональной деятельности 17000 полицейских, а процесс их сертификации вступил в завершающую стадию.
In 1919, additional space was provisionally dedicated to it in the building of the Poljane Grammar School. В 1919 году дополнительное временное помещение было выделено в здании Полянской гимназии.
The Special Rapporteur pointed to the suggestion made in the Sixth Committee that, since article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties allowed for the provisional application of treaties, it seemed advisable that the draft articles also cover treaties that were being provisionally applied. Специальный докладчик отметил высказанное в Шестом комитете мнение о том, что, поскольку статья 25 Венской конвенции о праве международных договоров допускает временное применение международных договоров, представляется целесообразным, чтобы проекты статей также охватывали договоры, которые применяются временно.
Following reports of the presence of unregistered police officers in the Federation, IPTF acted to ensure that all 10,627 police officers serving in each canton of the Federation are duly registered by IPTF as being provisionally authorized to exercise police powers. После сообщений о наличии в Федерации незарегистрированных полицейских СМПС приняли меры к тому, чтобы все 10627 полицейских, которые несут службу в каждом кантоне Федерации, были должным образом зарегистрированы СМПС, получив временное разрешение на выполнение полицейских функций.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
The analysis of the scope of obligations became more complex when a State decided unilaterally to apply a treaty provisionally. Анализ сферы охвата обязательств становится более сложным, когда государство принимает одностороннее решение о временном применении договора.
On the basis of existing State practice, some of the parties to a multilateral treaty might agree inter se to apply it provisionally. На основе существующей государственной практики некоторые стороны многостороннего договоров могут договориться между собой о временном его применении.
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
The Chairman invited each representative of the Governments and the international organization concerned to indicate their concurrence with the decision to put the International Tropical Timber Agreement, 1994 into force provisionally, among themselves, in whole and as from 1 January 1997. Председатель предложил представителям всех правительств и соответствующей международной организации выразить свое согласие с решением о временном введении между ними в силу всех положений Международного соглашения по тропической древесине 1994 года с 1 января 1997 года.
Representatives may participate provisionally, pending this action. Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Indeed, in 1997 Doctor Who Magazine announced that Baker and producer Paul Tams were producing a four-part pilot series provisionally called The Adventures of K9. В 1997 журнал Doctor Who Magazine объявил, что Бейкер и продюсер Пол Тэмс создали пробную серию в четырёх частях с предварительным названием Приключения К-9.
Thus, as indicated in paragraph 34 of the report, subject to the outcome of negotiations with the insurers, further resources provisionally estimated at $11,069,900 may be requested at a later date. Таким образом, как указано в пункте 34 доклада, с учетом итогов переговоров со страховщиками, позднее, возможно, придется обратиться с просьбой о выделении дополнительных ресурсов, объем которых, по предварительным оценкам, может составлять 11069900 долл. США.
Workshop papers will be published in late 1998 in an edited volume, provisionally entitled Business Responsibility and Environmental Protection in the South. Документы семинара будут опубликованы в конце 1998 года в редакционном сборнике под предварительным названием "Ответственность предпринимательских кругов и охрана окружающей среды в странах Юга".
It is estimated provisionally that 5,570 of these residents are male and 5,730 female, and that 8,130 are adults (15 years and older) and 3,170 children. Согласно предварительным оценкам, из числа этих жителей 5570 человек - мужчины, 5730 человек - женщины и 8130 - взрослые лица (в возрасте 15 лет и старше), а 3170 человек - дети.
Provisionally, multi-bilateral arrangements through UNFPA will rise further in 1997, to reach $30 million. Согласно предварительным оценкам, объем средств по линии многосторонних/двусторонних соглашений с ЮНФПА в 1997 году вновь увеличится и достигнет 30 млн. долл. США.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
Article 24, as it now reads, states the law unambiguously in terms of the treaty's entering into force provisionally; in other words, under article 24 the treaty is stated as being brought "into force". В статье 24 в ее нынешней форме четко изложена правовая конструкция в плане временного вступления договора в силу; иными словами, согласно статье 24, договор обозначен как введенный «в силу».
(a) in the case of a suspect provisionally arrested, a statement of the grounds for the arrest; а) в случае временного ареста подозреваемого - изложение мотивов ареста;
As to the effects of provisional application, his delegation shared the Special Rapporteur's view that a breach of the applicable provisions of a treaty applied provisionally entailed State responsibility that could be invoked by the other States parties. В том что касается последствий временного применения, делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что нарушение применимых положений временно применяемого договора порождает ответственность государства, на которую могут ссылаться другие государства-участники.
The Commission's guidance regarding the legal significance of provisional application and the legal effect of its termination would be useful in determining the scope of obligations under treaties that applied provisionally. Руководящие указания Комиссии в отношении правового значения временного применения и юридических последствий прекращения такого применения были бы полезны при установлении сферы применения обязательств, предусмотренных в договорах, которые применяются временно.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
The TIRExB also provisionally decided to convene its twenty-fifth session in January 2005. ИСМДП также в предварительном порядке решил созвать свою двадцать пятую сессию в январе 2005 года.
If he heard no objection, he would take it the draft outcome document was provisionally agreed by participants. В случае отсутствия возражений он будет считать, что проект итогового документа в предварительном порядке согласован участниками.
This modification will be provisionally draft-formulated as follows: В предварительном порядке проект этого изменения сформулирован следующим образом:
Consequently, the Electoral Complaints Commission drew upon the substantial body of information accumulated by national and international institutions since 2001 to disqualify provisionally the 208 candidates reported to have links with illegal armed groups. Поэтому Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей воспользовалась большим объемом информации, накопленной национальными и международными учреждениями с 2001 года, и в предварительном порядке дисквалифицировала тех 208 кандидатов, о которых сообщалось, что они связаны с незаконными вооруженными группами.
At its 18th meeting, on 18 April 2002, the Committee provisionally agreed, subject to further consultations by the Chairman, that the Review Conference would be held from 2 to 27 May 2005 in New York. На своем 18-м заседании 18 апреля 2002 года Комитет в предварительном порядке, при условии проведения Председателем дальнейших консультаций, постановил, что Конференция по рассмотрению действия Договора состоится 2 - 27 мая 2005 года в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
New offices, branches and units have been established and staff members have been provisionally redistributed across the new structure. Были сформированы новые отделы, отделения и подразделения, а сотрудники были на временной основе перераспределены в рамках новой структуры.
That issue was relevant only to the extent that it concerned the possible invocation of contravention of domestic procedures as grounds for non-performance of a provisionally applied treaty. Этот вопрос имеет значение только в случае использования возможного нарушения внутренних нормативных документов в качестве основания для неисполнения применяемого на временной основе соглашения.
Nor was it clear whether, in terms of the rules of State responsibility for international wrongful acts, it was accurate to claim that a State might be found responsible for the "breach of an obligation" arising from a rule being provisionally applied. Также неясно, точным ли, с точки зрения ответственности государства за международно-противоправные деяния, является утверждение о том, что государства могут нести ответственность за нарушение обязательства, вытекающего из договора, применяемого на временной основе.
In accordance with its article 19, the Supplementary Agreement shall be applied provisionally upon signature and will enter into force on its approval by the Assembly of the Authority and by the Government of Jamaica. Согласно статье 19 Дополнительного соглашения, оно применяется с момента подписания на временной основе, а в силу оно вступит по его утверждении Ассамблеей Органа и правительством Ямайки.
(b) Authorize to the victim to use and provisionally enjoy any goods acquired in good faith which are related to the offence; Ь) разрешать на временной основе пользование потерпевшим предметами, которые, будучи приобретены добросовестным образом, стали предметом преступления;
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
There would no longer be an annex and the package we had agreed to provisionally was to be placed in the body of the report. Этого приложения больше не существовало бы, а в основное содержание доклада должен был бы быть внесен пакет, согласованный нами на предварительной основе.
This proposals is to be provisionally made during the present meeting, pending a review of the programme of work for 2003 of the Working Party at their third session in 2002. Данное предложение должно быть сделано на предварительной основе в ходе этого совещания до рассмотрения Рабочей группой своей программы работы на 2003 год на ее третьей сессии в 2002 году.
Moreover, an agreement with the United States on enhancing cooperation in preventing and combating serious crime, including terrorism, had been signed on 12 November 2008, subject to ratification, but was being applied provisionally insofar as permitted by domestic law. Кроме того, 12 ноября 2008 года было подписано соглашение с Соединенными Штатами об укреплении сотрудничества в предотвращении серьезных преступлений, включая терроризм, и борьбе с ними, которое подлежит ратификации, но уже применяется на предварительной основе в той мере, в какой это позволяет внутреннее законодательство.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
At its session, the Plenary will provisionally approve the summary for policymakers on a line-by-line basis. На своей сессии Пленум построчно одобряет на предварительной основе резюме для директивных органов.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Provisionally, plenary meetings are planned on 5 and 9 February 1996, during the first week. З. В предварительном плане, проведение пленарных заседаний запланировано на 5 и 9 февраля 1996 года - в ходе первой недели.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...