Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study. Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения.
The Commission should consider the situation in which, because of certain difficulties in practice, a multilateral treaty entered into force for some States and continued to be provisionally applied by other States that had not yet expressed their consent to become parties to the treaty. Комиссии следует рассмотреть вопрос о ситуации, при которой, вследствие возникших на практике определенных сложностей, многосторонний договор вступил в силу для одних государств и продолжает временно применяться между другими государствами, еще не выразившими согласие стать его участниками.
Conversely, the representatives of the Serbs from the provisionally occupied areas have continuously been increasing the strain to extreme limits, as if they did not want to lag behind their brethren in Bosnia and Herzegovina. В отличие от этого представители сербов из временно оккупированных районов постоянно нагнетают напряженность до предела, словно они боятся отстать от своих собратьев в Боснии и Герцеговине.
More generally, the Commission would have to examine to what extent the rules contained in the Vienna Convention - such as those regarding reservations or invalidity, termination or suspension, and the relationship to other treaties - also applied to provisionally applied treaties. В целом же Комиссии необходимо понять, в какой степени нормы, предусмотренные Венской конвенцией, например в отношении оговорок или неприменимости, прекращения или приостановки, а также связи с другими договорами, действуют и в отношении временно применяемых договоров.
For the first time, stomatal flux-based critical levels are included for wheat, potato and provisionally for beech and birch. Впервые включены критические уровни на основе удельных устьичных потоков для пшеницы, картофеля и временно для бука и березы.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
This would make the Senior scrolls slightly but significantly later than the scrolls of the British Library collection, which have been provisionally dated to the first half of the first century. Это делает свитки Сениора значительно более поздними, чем свитки коллекции Британской библиотеки, которые были предварительно датированы первой половиной первого века».
This meeting, which is provisionally scheduled for the end of June, will be an additional opportunity for pulling together the acquired expertise and for achieving complementarities among the several organizations involved in trade support for LDCs. Это совещание, проведение которого предварительно намечено на конец июня, станет еще одной возможностью для объединения накопленного опыта и обеспечения взаимодополняемости между несколькими организациями, занимающимися оказанием поддержки НРС в вопросах торговли.
While working on the basis of the principle that there can be no agreement until there is agreement on everything, our Working Group was able nevertheless to agree provisionally on a number of points that I have elaborated in my report to the Council. Действуя на основе принципа, который состоит в том, что невозможно достичь согласия до тех пор, пока оно не достигнуто по всем вопросам, нашей Рабочей группе тем не менее удалось предварительно договориться по ряду моментов, которые я изложил в моем докладе Совету.
In its second report, of 4 July 2008, it announced that it had pre-qualified 15 and provisionally pre-qualified 8 companies out of 37 applications submitted. В своем втором докладе от 4 июля 2008 года она сообщила, что из 37 представленных заявок она предварительно отобрала 15 компаний и условно отобрала 8 компаний.
The secretariat notes that the dates of the fourth session of the Committee are provisionally set for 20-22 June 2000 and that the Committee is expected to agree on a theme for the 2000 Committee round table. Секретариат отмечает, что проведение четвертой сессии Комитета предварительно намечено на 20-22 июня 2000 года и что Комитету предстоит утвердить тему для совещания "за круглым столом" в рамках сессии 2000 года.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
By electronic application of the Governing Council's eligibility criteria to the data contained in the Executive Committee database, 978 of these claimants were identified as provisionally eligible. После проведения электронной проверки данных базы данных Исполнительного комитета на предмет соблюдения критериев приемлемости Совета управляющих 978 из этих претензий были признаны условно приемлемыми.
On behalf of my Government, I have the honour to bring to your attention yet another example of non-compliance with relevant Security Council resolutions by the country provisionally known as the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". От имени моего правительства имею честь привлечь Ваше внимание к еще одному примеру несоблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности страной, условно известной под названием "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)".
The human rights and freedoms set out in chapter II of the Constitution can be provisionally divided into two groups: those applicable to all persons and those applicable to citizens. Зафиксированные в главе II Конституции права и свободы человека условно можно разделить на две группы: права "для всех" и права "для граждан".
The 29,065 individuals who appeared to be provisionally eligible according to the PACI database were interviewed, a claim form was completed and it was electronically scanned and registered. Были проведены беседы с 29065 лицами, которые, как представлялось, условно отвечали критериям приемлемости согласно базе данных ГОЛД, заполнены формы претензий и произведены их электронное сканирование и регистрация.
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
Nor has any State or entity undertaken to apply it provisionally, as allowed under the Agreement. Кроме того, ни одно государство и ни один субъект права не пошли на временное его применение, которое допускается Соглашением.
UNMIBH has provisionally authorized 17,000 police personnel and the final phase of certification has begun. МООНБГ выдала временное разрешение на осуществление профессиональной деятельности 17000 полицейских, а процесс их сертификации вступил в завершающую стадию.
Treaties may also be applied provisionally in order to expedite their implementation prior to completion of the constitutional procedures for their ratification and entry into force. Кроме того, временное применение договоров осуществляется в тех случаях, когда необходимо обеспечить их эффективное осуществление до завершения конституционных процессов, необходимых для их ратификации и вступления в силу.
With respect to our core programme of police reform, on 18 October we began announcing final certification of the 16,832 local police officers, who in 1999 were only provisionally authorized to work in Bosnia and Herzegovina. Что касается нашей ключевой программы полицейской реформы, то 18 октября мы приступили к окончательной аттестации 16832 местных полицейских, которые в 1999 году получили лишь временное разрешение осуществлять свои функции в Боснии и Герцеговине.
Each signatory agrees to apply this Protocol provisionally pending its entry into force, to the extent that such provisional application is not inconsistent with its constitution, laws or regulations. Каждый сигнатарий соглашается применять настоящий Протокол на временной основе до его вступления в силу при том условии, что такое временное применение не вступает в противоречие с его конституцией, законами или правилами.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
When two or more States agree to apply a treaty provisionally, they may do so by means of a parallel agreement, which can take various forms. А когда о временном применении договора договариваются два государства или более, они могут сделать это посредством параллельного соглашения, которое может принимать различные формы.
The Chairman invited each representative of the Governments and the international organization concerned to indicate their concurrence with the decision to put the International Tropical Timber Agreement, 1994 into force provisionally, among themselves, in whole and as from 1 January 1997. Председатель предложил представителям всех правительств и соответствующей международной организации выразить свое согласие с решением о временном введении между ними в силу всех положений Международного соглашения по тропической древесине 1994 года с 1 января 1997 года.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
That included the possibility for a State to unilaterally declare its intention to apply a treaty provisionally when the source for provisional application did not arise from a provision of the treaty itself. Одна из таких моделей предусматривает возможность объявления государством в одностороннем порядке о намерении применять договор на временной основе в случае, когда в самом договоре положение о временном применении отсутствует.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Indeed, in 1997 Doctor Who Magazine announced that Baker and producer Paul Tams were producing a four-part pilot series provisionally called The Adventures of K9. В 1997 журнал Doctor Who Magazine объявил, что Бейкер и продюсер Пол Тэмс создали пробную серию в четырёх частях с предварительным названием Приключения К-9.
The Committee decided to fix the date for the next report as provisionally decided. Комитет решил установить срок представления следующего доклада в соответствии со своим предварительным решением.
For example, IMO, FAO and ILO are currently developing a new standard, provisionally entitled "Safety recommendations for decked fishing vessels of less than 12 metres in length and undecked fishing vessels". Например, ИМО, ФАО и МОТ разрабатывают сейчас новый стандарт с предварительным наименованием «Рекомендации по обеспечению безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов».
The provisionally estimated costs of the total phase-out were US$ 6-8 billion. Согласно предварительным расчетам, расходы связанные с полным прекращением использования этилированного топлива, составят 6-8 млрд. долл. США.
Provisionally, it carried 3.4 million people within the year. За весь год, также по предварительным данным, перевезено 3,4 миллиона человек.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
Romania stated that the practice of applying treaties provisionally arose in cases where immediate application was necessitated by the urgency of the content of the treaty. Румыния заявила, что практика временного применения договоров возникает в тех случаях, когда немедленное применение обусловлено безотлагательным характером содержания договора.
Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. Целью Комиссии должно быть не поощрение временного применения соглашений государствами, а разъяснение вопросов, касающихся такого применения.
Thus, the access-to-medicines issue was handled by the creation of two new instruments that purport to operate within the four corners of the TRIPs Agreement as it now stands or, at most, to provisionally waive, as opposed to amend, problematic provisions of TRIPs. Так, вопрос о доступе к лекарственным средствам был решен путем создания двух новых механизмов, которые намерены действовать в рамках всего содержания Соглашения по ТАПИС в его нынешнем виде, или в крайнем случае в рамках временного освобождения от выполнения измененных, проблематичных положений ТАПИС.
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
It would therefore be interesting to determine the relations between those parties and those which did not apply it provisionally, especially if the treaty itself did not provide for provisional application and such application was agreed by means of a separate agreement, which might be tacit. Поэтому было бы интересно определить взаимосвязи между этими сторонами и теми, которые не применяют его на временной основе, особенно, если сам договор не предусматривает временного применения и такое применение согласовано посредством отдельного соглашения, которое может быть неявным.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
This modification will be provisionally draft-formulated as follows: В предварительном порядке проект этого изменения сформулирован следующим образом:
With regard to the role of science and technology, while there is as yet no comprehensive agreement, a document has been prepared containing guidelines that have been provisionally agreed. Что касается роли науки и техники, то, несмотря на то, что пока еще нет всеобъемлющего соглашения, подготовлен документ, содержащий руководящие принципы, согласованные в предварительном порядке.
The Working Party is requested to discuss its draft programme of work for 2000 to 2004 and decide on the priorities provisionally assigned by the secretariat to its work elements. Рабочей группе предлагается обсудить свою программу работы на 2000-2004 годы и решить вопрос об очередности ее элементов работы, которая в предварительном порядке была проставлена секретариатом.
Provisionally, the functions in paragraphs 6 - 9 above may be grouped as follows: В предварительном порядке функции, упомянутые в пунктах 6-9 выше, могут быть сгруппированы следующим образом:
Kaufman (1990) provisionally classified it as a branch of the Macro-Jê languages, but no evidence for this was found by Eduardo Ribeiro. Кауфман (1990) в предварительном порядке отнёс гуато к языкам макро-же, но Эдуарду Рибейру не нашёл для этого никаких доказательств.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
It calls upon all States and other entities to become parties to this important Agreement and to consider applying it provisionally. В нем содержится призыв ко всем государствам и другим субъектам права присоединиться к этому важному Соглашению и рассмотреть возможность применения его на временной основе.
Another view suggested provisionally adopting, as a working definition, the text proposed by the Special Rapporteur. Было высказано и другое мнение принять на временной основе в качестве рабочего определения текст, предложенный Специальным докладчиком.
A number of States have also made progress in amending their laws and administrative arrangements to bring them in line with the provisions of the 1988 Convention, in order to apply it provisionally or prepare its ratification. Ряд государств внесли также определенные поправки в свои законы и административные процедуры для приведения их в соответствие с положениями Конвенции 1988 года в целях ее применения на временной основе или в связи с подготовкой к ее ратификации.
As to the suggestion that the draft articles cover treaties being provisionally applied between parties, some members expressed doubts about the Special Rapporteur's view that the matter could be resolved through the application of article 25 of the Vienna Convention of 1969. Что касается предложения распространить проект статьей на договоры, которые применяются между сторонами на временной основе, то некоторые члены Комиссии высказали сомнения в обоснованности мнения Специального докладчика о том, что этот вопрос может быть урегулирован путем применения статьи 25 Венской конвенции 1969 года.
The Chairman invited the representatives concerned to indicate their concurrence with the decision to put the International Natural Rubber Agreement, 1995 into force provisionally, among themselves, in whole as from 6 February 1997. Председатель предложил представителям соответствующих стран выразить свое согласие с решением о вступлении в силу Международного соглашения по натуральному каучуку, 1995 год, полностью в отношениях между ними на временной основе с 6 февраля 1997 года.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
While the CTBT is being implemented provisionally as it awaits entry into force, other disarmament and non-proliferation mechanisms that would bolster the NPT regime, such as a fissile material cut-off treaty, remain to be negotiated. В то время как осуществление ДВЗЯИ до вступления его в силу обеспечивается на предварительной основе, в отношении других инструментов разоружения и нераспространения, предназначенных для укрепления режима ДНЯО, таких как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, пока еще ведутся переговоры.
This proposals is to be provisionally made during the present meeting, pending a review of the programme of work for 2003 of the Working Party at their third session in 2002. Данное предложение должно быть сделано на предварительной основе в ходе этого совещания до рассмотрения Рабочей группой своей программы работы на 2003 год на ее третьей сессии в 2002 году.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
Moreover, an agreement with the United States on enhancing cooperation in preventing and combating serious crime, including terrorism, had been signed on 12 November 2008, subject to ratification, but was being applied provisionally insofar as permitted by domestic law. Кроме того, 12 ноября 2008 года было подписано соглашение с Соединенными Штатами об укреплении сотрудничества в предотвращении серьезных преступлений, включая терроризм, и борьбе с ними, которое подлежит ратификации, но уже применяется на предварительной основе в той мере, в какой это позволяет внутреннее законодательство.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Provisionally, plenary meetings are planned on 5 and 9 February 1996, during the first week. З. В предварительном плане, проведение пленарных заседаний запланировано на 5 и 9 февраля 1996 года - в ходе первой недели.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Calls upon States and other entities referred to in paragraph 2 of the present resolution to apply the Agreement provisionally. З. призывает государства и других субъектов права, которые упомянуты в пункте 2 настоящей резолюции, к временному применению Соглашения.
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
Больше примеров...