Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
Of the accused awaiting trial, five have been provisionally released. Из обвиняемых, ожидающих суда, пять были временно освобождены.
For the first time, two accused persons have been provisionally released on grounds linked to the number of accused awaiting trial. Впервые двое обвиняемых были временно освобождены на основании наличия большого числа обвиняемых, ожидающих суда.
The insolvency representative shall file lists of all admitted, provisionally admitted and rejected claims with the court. Конкурсный управляющий регистрирует списки всех признанных, временно признанных и отклоненных требований в суде.
It deals with social, economic, cultural, political, demographic and legal issues relating to the presence in Switzerland of foreigners with the status of permanent foreign residents, asylum seekers, recognized refugees and provisionally admitted foreign nationals. В ее компетенцию входит решение социальных, экономических, культурных, политических, демографических и правовых вопросов, связанных с пребыванием в Швейцарии иностранных граждан в качестве постоянных жителей, просителей убежища, лиц, имеющих статус беженца, или лиц, временно находящихся в стране.
Of these, 1,274 have been provisionally certified and 186 fully certified. Из этого числа 1274 человека были утверждены временно, а 186 были утверждены окончательно.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The vendors registered provisionally must complete the registration process within three months from the date of provisional registration, otherwise they will be deleted from the vendor database. Предварительно зарегистрированные поставщики должны завершить процесс регистрации в течение трех месяцев с даты предварительной регистрации, поскольку в ином случае сведения о них будут удалены из базы данных о поставщиках.
Delegations were also informed of a workshop provisionally scheduled for March 2010 on "The role of international standards in economic development", to be organized by that Committee. Делегации также были проинформированы о рабочем совещании, предварительно намеченном на март 2010 года на тему "Роль международных стандартов в экономическом развитии", который будет организован этим Комитетом.
The format of the document had provisionally been agreed upon by the Working Party in 2005, and had later been revised, taking into account the final conclusions of the UNECE reform. Формат этого документа был предварительно согласован Рабочей группой в 2005 году, а позднее был пересмотрен с учетом окончательных итогов реформы ЕЭК ООН.
The UNECE, representatives of the investment funds, international CMM project developers, government officials, and CMM experts from the UNECE region shall then gather for a CMM experts group meeting/workshop provisionally tabled for November 2005. После этого сотрудники ЕЭК ООН, представители инвестиционных фондов, разработчики международных проектов по ШМ, должностные лица правительств и эксперты по ШМ из региона ЕЭК ООН соберутся на совещание/рабочее совещание группы экспертов по ШМ, предварительно намеченное на ноябрь 2005 года.
Those rules would be promulgated provisionally on 1 July 2009, until the full text of the provisional Staff Rules had been submitted to the General Assembly for its review and approval, in accordance with staff regulations 12.2, 12.3 and 12.4. Эти правила будут предварительно представлены 1 июля 2009 года, пока полный текст предварительных Правил о персонале не будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения, как того требуют положения 12.2, 12.3 и 12.4 Положений о персонале.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
The fact that the vast majority of the provisionally excluded candidates were restored led to disillusionment with the process. Тот факт, что подавляющее большинство условно исключенных из списка кандидатов было допущено к выборам, вызывает чувство разочарования в этом процессе.
On 9 and 10 November, a total of 20 associates of the former regime were provisionally released from detention. Из мест заключения 9 и 10 ноября условно освобождены в общей сложности 20 сторонников бывшего режима.
In the original Darian calendar, the names of the 24 months were provisionally chosen by Gangale as the Latin names of constellations of the zodiac and their Sanskrit equivalents in alternation. Названия 24 месяцев были условно выбраны Гангале как латинских названий созвездий из Зодиака и их санскритских эквивалентов поочерёдно.
They were provisionally released after almost one year in pre-trial detention, pending the verdict. Они были условно досрочно освобождены после почти годичного содержания в следственном изоляторе до вынесения приговора.
Based on these screening procedures, 38,296 "bedoun" in the PACI database were identified as being provisionally eligible, with the remaining 138,672 "bedoun" identified as provisionally ineligible, to participate in the "bedoun" programme. На основе этих процедур проверки 38296 зарегистрированных в базе данных ГОЛД "бедунов" были признаны условно имеющими, а остальные 138672 "бедуна" условно не имеющими право на участие в программе для "бедунов".
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
However, in exceptional circumstances only, a treaty might be provisionally applied. Вместе с тем, она считает временное применение договоров допустимым, но только в исключительных обстоятельствах.
UNMIBH has provisionally authorized 17,000 police personnel and the final phase of certification has begun. МООНБГ выдала временное разрешение на осуществление профессиональной деятельности 17000 полицейских, а процесс их сертификации вступил в завершающую стадию.
The 1966 draft articles on the law of treaties included draft article 22, entitled "Entry into force provisionally", which read as follows: В проекте статей о праве договоров 1966 года содержался проект статьи 22, озаглавленный «Временное вступление в силу», следующего содержания:
Furthermore, his delegation supported the generally accepted view that the provisional application of a treaty created rights and obligations for the subjects of international law that were provisionally applying that treaty. Кроме того, его делегация поддерживает общепринятое мнение о том, что временное применение договора создает права и обязательства для субъектов международного права, которые временно применяют этот договор.
Although a compromise solution was provisionally accepted, its message is weak and obscure. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
When two or more States agree to apply a treaty provisionally, they may do so by means of a parallel agreement, which can take various forms. А когда о временном применении договора договариваются два государства или более, они могут сделать это посредством параллельного соглашения, которое может принимать различные формы.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
These governments may decide whether to put this Agreement into force definitively or provisionally among themselves, in whole or in part, on such date as they may determine or to adopt any other arrangement as they may deem necessary. об окончательном или временном, полном или частичном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними с даты, которую они могут определить, или достигнуть любой другой договоренности, которую они считают необходимой.
Representatives may participate provisionally, pending this action. Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
In 1996, multilateral funds were provisionally estimated at $346 million, but a number of multilateral organizations have still not reported. В 1996 году объем многостороннего финансирования, по предварительным оценкам, составил 346 млн. долл. США, однако данные по некоторым многосторонним организациям до сих пор не представлены.
The financial support of UNFPA for HIV/AIDS prevention activities was provisionally estimated at $20 million in 1995, compared to an estimated $15.5 million in 1994. По предварительным оценкам, объем финансовой поддержки мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа со стороны ЮНФПА составил 20 млн. долл. США в 1995 году против 15,5 млн. долл. США в 1994 году.
Indeed, in 1997 Doctor Who Magazine announced that Baker and producer Paul Tams were producing a four-part pilot series provisionally called The Adventures of K9. В 1997 журнал Doctor Who Magazine объявил, что Бейкер и продюсер Пол Тэмс создали пробную серию в четырёх частях с предварительным названием Приключения К-9.
Also, a one-off event, a workshop provisionally entitled "The impact of liberalization on specific insurance operations", in cooperation with the Malaysian Insurance Institute, is planned to take place during the first half of 1996. Также в сотрудничестве с Малазийским институтом страхования планируется провести в первой половине 1996 года разовое рабочее совещание под предварительным названием "Влияние либерализации на конкретные операции страхования".
Asia and the Pacific was the second largest recipient of funds; together, the two regions received 52 per cent of all international assistance in 1996 and, provisionally, in 1997. Вторым крупнейшим получателем средств были Азия и район Тихого океана; в совокупности на эти два региона приходилось 52 процента всей международной помощи в 1996 году и, по предварительным данным, в 1997 году.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
In such a case, as soon as a treaty enters into force provisionally, it will have to be sent to the Congress for its approval. В таком случае сразу же после временного вступления договора в силу он должен быть направлен на утверждение в Конгресс.
As to the legal effects of provisional application, the work of the Commission should explain whether it encompassed the entire treaty or whether certain clauses could not be applied provisionally. Что касается правовых последствий временного применения, в процессе своей работы Комиссия должна разъяснить, идет ли речь о договоре в целом, или же некоторые клаузулы могут и не применяться временно.
The eventuality of recourse to a multilateral agreement to extend provisionally the validity of the certificates was mentioned if the working group was unable to come up with proposals which might be favourably received by the Joint Meeting. Была предусмотрена возможность заключения многостороннего соглашения для временного продления срока действия свидетельств, если рабочей группе не удастся выработать предложения, которые смогут получить поддержку со стороны Совместного совещания.
The Commission's guidance regarding the legal significance of provisional application and the legal effect of its termination would be useful in determining the scope of obligations under treaties that applied provisionally. Руководящие указания Комиссии в отношении правового значения временного применения и юридических последствий прекращения такого применения были бы полезны при установлении сферы применения обязательств, предусмотренных в договорах, которые применяются временно.
It was generally agreed that the Commission should focus on the international dimension of provisional application, since the decision whether to provisionally apply a treaty was a constitutional and policy matter for States. Было достигнуто общее согласие о том, что Комиссии следует сконцентрироваться на международной составляющей временного применения, поскольку решение о том, следует ли временно применять тот или иной договор, является конституционным и стратегическим вопросом для государств.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
However, the Constitutional Court ruled provisionally that there was no requirement of professional membership in order to exercise freedom of expression. Однако Конституционный суд в предварительном порядке постановил, что для реализации права на свободу слова необязательно быть членом профессионального союза.
His delegation therefore supported the proposal to endorse the funding mechanism provisionally approved in paragraph 3 of General Assembly resolution 50/221 B. С учетом этого делегация Индии поддерживает предложение утвердить механизм финансирования, одобренный в предварительном порядке в пункте З резолюции 50/221 В Генеральной Ассамблеи.
In its resolution 54/240 B of 15 June 2000, the Assembly confirmed the appropriation that had been provisionally approved. В своей резолюции 54/240 B от 15 июня 2000 года Ассамблея утвердила ассигнования, которые были одобрены в предварительном порядке.
Pakistan has provisionally designated 600,000 tonnes for export to Afghanistan. Пакистан в предварительном порядке принял решение об экспорте в Афганистан 600000 тонн пшеницы.
An informal meeting on the IPCC (TAR) is provisionally scheduled for Thursday, 23 October in the afternoon. Неофициальное заседание по вопросу о третьем докладе МГЭИК по оценке в предварительном порядке запланировано на вторую половину дня в четверг 23 октября.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
Consistent with our domestic legal requirements, our consent to be bound by this Agreement will be expressed in accordance with article 4, paragraph 3 (b) - signature subject to ratification, and we will not apply it provisionally. На основании наших внутренних юридических требований наше согласие на обязательность для нас этого Соглашения будет выражено в соответствии с пунктом ЗЬ статьи 4: подписанием с условием ратификации, и при этом мы не будем применять его на временной основе.
In this connection it was suggested that, in accordance with the consistent practice of the General Assembly, the representatives of the above Member States should be seated provisionally on the understanding that their credentials in due form would be submitted as soon as possible. В этой связи в соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблеи было предложено, чтобы представители указанных выше государств-членов присутствовали на временной основе при том понимании, что их полномочия в надлежащей форме будут выданы в кратчайшие возможных сроки.
number of those meetings, States have been urged to provisionally apply the control measures under the 1988 Convention, even before formally becoming parties to that Convention. На некоторых из них государствам настоятельно предлагалось применять на временной основе контрольные меры, предусмотренные Конвенцией 1988 года, даже если эти государства официально еще не являются ее участниками.
If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. Если ратификация потребует больше времени, то применяйте положения Конвенции на временной основе, а между тем создавайте необходимое внутреннее законодательство.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization continues provisionally to implement the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which remains just nine ratifications short of entry into force. Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжает на временной основе осуществлять Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которому до вступления в силу не хватает всего девяти ратификаций.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. Комиссия ожидает, что эта система начнет функционировать на предварительной основе в сентябре 1994 года.
There would no longer be an annex and the package we had agreed to provisionally was to be placed in the body of the report. Этого приложения больше не существовало бы, а в основное содержание доклада должен был бы быть внесен пакет, согласованный нами на предварительной основе.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Urges all States to ratify or accede to and effectively implement the international drug control conventions or, until ratification or accession thereto, and to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the terms of those conventions; настоятельно призывает все государства ратифицировать международные конвенции о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и эффективно их осуществлять, или же до их ратификации или присоединения к ним, в той мере, в какой они в состоянии это делать, применять на предварительной основе положения этих конвенций;
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Calls upon States and other entities referred to in paragraph 2 of the present resolution to apply the Agreement provisionally. З. призывает государства и других субъектов права, которые упомянуты в пункте 2 настоящей резолюции, к временному применению Соглашения.
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...