Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
The object is just a few metres across and has been provisionally classified as artificial. Объект имеет всего несколько метров в поперечнике и был временно классифицирован как искусственный.
Since at the present time it was easier to keep goods under surveillance in rail traffic than in road traffic, this provision should be abandoned provisionally in order to avoid difficulties of competition for the railways. Учитывая, что в настоящее время наблюдение за грузами легче осуществлять на железнодорожном, нежели автомобильном транспорте, то следует временно отказаться от этого положения в интересах конкурентоспособности железных дорог.
"being provisionally referred to for all purposes within the United Nations as 'the former Yugoslav Republic of Macedonia' pending settlement of the difference that has arisen over the name of the State." (Security Council resolution 817 (1993), para. 2) "временно именовать это государство для всех целей в Организации Объединенных Наций"бывшей югославской Республикой Македонией" до урегулирования разногласий, возникших в связи с названием этого государства...". (Резолюция 817 (1993) Совета Безопасности, пункт 2)
(b) The publication and appraisal of determination and verification reports submitted by AIEs (including DOEs acting provisionally as AIEs) in relation to specific projects; Ь) публикацию и оценку заключений и актов проверки, представляемых АНО (в том числе НОО, временно исполняющими функции АНО) в связи с конкретными проектами;
"This Agreement shall enter into force provisionally on the date of its signature, and definitively following the exchange of the relevant instruments of ratification." «Настоящее соглашение временно вступает в силу с даты подписания, а окончательно вступает в силу после обмена Ратификационными Документами».
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
An estimated amount of $500,000 would be necessary to cover activities provisionally envisaged for 1999. Для финансирования деятельности, предварительно намеченной на 1999 год, потребуется сметная сумма в размере 500000 долл. США.
If such proof is not furnished within the time limit allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally within a maximum period of three months the import duties and import taxes payable. Если такое доказательство не будет представлено в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация депонирует или предварительно уплачивает в течение периода, не превышающего три месяца, причитающиеся ввозные пошлины и налоги.
In addition, the Belarus Government is working on a programme of measures to lead the economy out of a crisis, and that programme has been provisionally agreed to by the IMF. Помимо этого, в настоящее время белорусское правительство работает по программе мер по выводу экономики страны из кризиса, которая была предварительно согласована с Международным валютным фондом.
During the reporting period, UN-Habitat, with support from leading climate change researchers from all over the world, initiated the preparation of the Global Report on Human Settlements 2011, provisionally entitled Cities and Climate Change. В течение отчетного периода ООН-Хабитат при содействии ведущих исследователей проблем изменения климата из самых разных стран мира приступила к подготовке "Глобального доклада о населенных пунктах за 2011 год", предварительно озаглавленного "Города и изменение климата".
Provisionally, the next Conference is being proposed for 2012, subject to the finalization of the reorganization of the Department of Statistics and related structures in terms of technical capacity. Предварительно Конференцию предлагается провести в 2012 году при условии завершения реорганизации Статистического департамента и смежных структур с точки зрения технического потенциала.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
The Family Court in Miesbach provisionally granted her the separation, temporary custody, alimony and child support. Суд по семейным делам города Мизбаха условно предоставил ей право на раздельное жительство, временную опеку, алименты и средства на содержание детей.
It transpires from the State party's submission that no trial date was set throughout this period, and that the author was released provisionally, pending trial. Из представления государства-участника следует, что на протяжении всего этого периода не была установлена дата начала судебного разбирательства и что автор был освобожден условно, до начала судебного разбирательства.
A total of 2,866 of these individuals were identified, through electronic screening, as "bedoun" who provisionally appeared to satisfy the Governing Council's eligibility criteria. При проведении электронной проверки в общей сложности 2866 человек из числа этих лиц были признаны "бедунами", условно отвечающими критериям приемлемости Совета управляющих.
In October, prisoner of conscience Moussa Kaka, director of the privately owned Radio Saraouniya station and RFI correspondent in Niger, was provisionally released after more than a year in detention. В октябре условно освободили узника совести Муссу Кака - директора частной радиостанции «Радио Сарауния» и корреспондента РФИ в Нигере. Он провёл под стражей больше года.
During the past year, there were developments regarding Western Saharan activists. On 14 April 2011, the Casablanca Court of Appeals provisionally released Western Saharan activists Ali Salem Tamek, Brahim Dahane and Ahmed Naciri, after 18 months in pre-trial detention. За прошедший год отмечены события, относящиеся к деятельности активистов в Западной Сахаре. 14 апреля 2011 года апелляционный суд Касабланки условно досрочно освободил западносахарских активистов Али Салема Тамека, Брахима Дахане и Ахмеда Насири после их 18-месячного содержания в следственном изоляторе.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
The cantonal authorities can grant persons provisionally admitted permission to engage in gainful activity whatever the state of the economy and the employment-market situation. Кантональные органы власти могут предоставить принятым лицам временное разрешение на занятие оплачиваемой деятельностью какой бы ни была экономическая конъюнктура и ситуация на рынке труда.
States were free to decide whether or not to apply a treaty provisionally; provisional application was transitional and could help facilitate the final entry into force of the treaty. Государства сами вправе принимать решение о временном применении того или иного договора; временное применение носит временный характер и может помочь ускорить вступление договора в силу.
Each signatory agrees to apply this Protocol provisionally pending its entry into force, to the extent that such provisional application is not inconsistent with its constitution, laws or regulations. Каждый сигнатарий соглашается применять настоящий Протокол на временной основе до его вступления в силу при том условии, что такое временное применение не вступает в противоречие с его конституцией, законами или правилами.
Furthermore, his delegation supported the generally accepted view that the provisional application of a treaty created rights and obligations for the subjects of international law that were provisionally applying that treaty. Кроме того, его делегация поддерживает общепринятое мнение о том, что временное применение договора создает права и обязательства для субъектов международного права, которые временно применяют этот договор.
During the discussion of the draft article on second reading, Paul Reuter mentioned that the words "come into force provisionally" were incorrect and proposed to replace them by "be applied provisionally". В ходе обсуждения этого проекта статьи во втором чтении Поль Рейтер отметил, что выражение «временное вступление в силу» является некорректным и предложил заменить его термином «временное применение».
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
The Special Rapporteur agrees with the comments made by some Commission members to the effect that the Commission need not concern itself with the domestic legislation invoked by States for the purpose of applying or not applying a treaty provisionally. Специальный докладчик согласен с замечаниями некоторых членов Комиссии о том, что у Комиссии нет необходимости изучать национальное законодательство, на которое опираются государства при принятии решения о временном применении договора.
The United States considers, for example, that the President's power to decide unilaterally to apply a treaty provisionally arises exclusively from its domestic law and that, consequently, the unilateral provisional application of a treaty should be understood as a matter of constitutional law. Соединенные Штаты Америки, например, считают, что право президента принимать решение о временном применении договора в одностороннем порядке обусловлено исключительно их внутренним правом и что, как следствие, одностороннее временное применение договора понимается как вопрос конституционного права.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
Representatives may participate provisionally, pending this action. Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Provisionally entitled World Economic Prospects, this short and sharp publication would carry the authority of the whole of the United Nations. За этим коротким и острым документом, который готовится под предварительным названием Перспективы мировой экономики, будет стоять интеллектуальный потенциал всей Организации Объединенных Наций.
Thus, as indicated in paragraph 34 of the report, subject to the outcome of negotiations with the insurers, further resources provisionally estimated at $11,069,900 may be requested at a later date. Таким образом, как указано в пункте 34 доклада, с учетом итогов переговоров со страховщиками, позднее, возможно, придется обратиться с просьбой о выделении дополнительных ресурсов, объем которых, по предварительным оценкам, может составлять 11069900 долл. США.
The TIRExB took note that the expenses borne by the TIRExB budget in 2004 were provisionally estimated as US$ 716,000. ИСМДП принял к сведению, что объем расходов в бюджете ИСМДП на 2004 год, согласно предварительным оценкам, составил 716000 долл. США.
For example, Saudi Arabia and Bahrain, both of which had budget surpluses in 2000, registered deficits in 2001, provisionally estimated at 1.6 per cent and 4.1 per cent of their respective GDP. Например, в Саудовской Аравии и Бахрейне, в которых в 2000 году отмечались бюджетные избытки, в 2001 году были зарегистрированы дефициты, составлявшие, по предварительным оценкам, 1,6 процента и 4,1 процента от их соответствующих ВВП.
Provisionally, it is assumed that the technical workshop would last two days, though the actual duration would need to be determined at the detailed planning stage. По предварительным наметкам, технический практикум продлится два дня, хотя его реальную продолжительность будет необходимо определить на этапе подробного планирования.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
The Drafting Committee had framed article 24 in terms of the entry into force provisionally of the treaty because that was the language very often used in treaties and by States. Редакционный комитет сформулировал статью 24 в плане временного вступления договора в силу, поскольку эта формулировка очень часто употребляется в договорах и практике государств.
The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
No less frequent today is the practice of bringing into force provisionally only a certain part of a treaty in order to meet the immediate needs of the situation or to prepare the way for the entry into force of the whole treaty a little later. сегодня довольно часто встречаются случаи временного введения в силу лишь отдельной части договора для удовлетворения насущных потребностей ситуации или для подготовки вступления договора в силу в полном объеме немного позднее.
The Free Trade Agreement between the Republic of Korea and the European Union, signed in 2010 and applied provisionally as from l July 2011, was an example of provisional application. Соглашение о свободной торговле между Республикой Корея и Европейским союзом, подписанное в 2010 году и применяемое на временной основе с 1 июля 2011 года, представляет собой пример временного применения.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
It also informed the Executive Body that the CIAM costs for 2002 and 2003 would provisionally be increased by $120,000. Делегация также проинформировала Исполнительный орган о том, что расходы ЦРМКО на 2002-2003 годы в предварительном порядке будут увеличены на 120000 долл. США.
While the locations of pillar sites in Sector East have been provisionally established, those in Sectors West and Centre remain undetermined. Если места установления столбов в Восточном секторе в предварительном порядке были определены, в Западном и Центральном секторах их еще предстоит наметить.
When reviewing progress of work, the Bureau also provisionally discussed plans for 2001, as the chairpersons of the task forces were still present. При рассмотрении хода работы Президиум также в предварительном порядке обсудил планы на 2001 год, поскольку в этот момент на совещании все еще присутствовали заместители Председателей целевых групп.
Moreover, the guidelines did not cover cases in which a treaty was being applied provisionally when reservations and objections could also have legal effects. Кроме того, руководящие положения не охватывают случаев, когда договор применяется в предварительном порядке и когда оговорки и возражения тоже могут иметь юридические последствия.
The amendments shall operate provisionally until approved by the General Assembly. Поправки действуют в предварительном порядке до тех пор, пока не утверждаются Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
Amendments to the Staff Rules were promulgated provisionally on 14 March 2007 and were subsequently submitted to the Assembly during its sixty-second session. Эти поправки к Правилам о персонале были введены в действие на временной основе с 14 марта 2007 года и затем представлены Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Consistent with our domestic legal requirements, our consent to be bound by this Agreement will be expressed in accordance with article 4, paragraph 3 (b) - signature subject to ratification, and we will not apply it provisionally. На основании наших внутренних юридических требований наше согласие на обязательность для нас этого Соглашения будет выражено в соответствии с пунктом ЗЬ статьи 4: подписанием с условием ратификации, и при этом мы не будем применять его на временной основе.
It would therefore be interesting to determine the relations between those parties and those which did not apply it provisionally, especially if the treaty itself did not provide for provisional application and such application was agreed by means of a separate agreement, which might be tacit. Поэтому было бы интересно определить взаимосвязи между этими сторонами и теми, которые не применяют его на временной основе, особенно, если сам договор не предусматривает временного применения и такое применение согласовано посредством отдельного соглашения, которое может быть неявным.
Prior to the revision of the Constitution, Belgium had provisionally applied some agreements, including agreements on air transport and on raw materials, without the prior approval of the competent assemblies. До пересмотра конституции Бельгия на временной основе применяла ряд соглашений, в том числе соглашения о воздушном транспорте и о сырье, без предварительного утверждения компетентными законодательными собраниями.
Representatives may participate provisionally, pending this action. (e) Status of ratification of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol До этого представители смогут участвовать в работе сессии на временной основе.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. Комиссия ожидает, что эта система начнет функционировать на предварительной основе в сентябре 1994 года.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Urges all States to ratify or accede to and effectively implement the international drug control conventions or, until ratification or accession thereto, and to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the terms of those conventions; настоятельно призывает все государства ратифицировать международные конвенции о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и эффективно их осуществлять, или же до их ратификации или присоединения к ним, в той мере, в какой они в состоянии это делать, применять на предварительной основе положения этих конвенций;
At its session, the Plenary will provisionally approve the summary for policymakers on a line-by-line basis. На своей сессии Пленум построчно одобряет на предварительной основе резюме для директивных органов.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
Calls upon States and other entities referred to in paragraph 2 of the present resolution to apply the Agreement provisionally. З. призывает государства и других субъектов права, которые упомянуты в пункте 2 настоящей резолюции, к временному применению Соглашения.
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Article 7 of the Agreement provided that if, on 16 November 1994 (the date of entry into force of the Convention), the Agreement had not entered into force, it would be applied provisionally pending its entry into force, subject to certain exceptions. Статья 7 Соглашения предусматривала, что если Соглашение не вступит в силу 16 ноября 1994 года (дата вступления в силу Конвенции), то до его вступления в силу оно подлежит временному применению при соблюдении некоторых условий.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...