Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
A treaty may enter into force provisionally if: Договор может вступить в силу временно, если:
The representative of Italy withdrew his proposal provisionally, but reserved the right to come back to it at a later stage. Представитель Италии временно снял свое предложение с обсуждения, оставив за собой право вернуться к нему позднее.
OIOS found that the system-generated lists of invitees do not identify whether a vendor is fully registered or only provisionally registered. УСВН обнаружило, что в подготавливаемых системой списках приглашаемых не указывается, является поставщик полностью зарегистрированным или же зарегистрированным временно.
The study of the topic should focus on the wording of article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, looking specifically at how it was applied in practice and how parties expressed the intention to apply a treaty provisionally. Основное внимание при рассмотрении этой темы следует сосредоточить на формулировке статьи 25 Венской конвенции о праве международных договоров, изучив прежде всего то, как эта статья применяется на практике и каким образом стороны выражают намерение применять договор временно.
The Chairman also recommended that the Committee accept provisionally the communications relating to the representatives listed in paragraphs 6 and 7, pending the receipt of credentials complying with rule 3 of the rules of procedure. Председатель также рекомендовала Комитету временно признать сообщения, касающиеся представителей, перечисленных в пунктах 6 и 7, в ожидании получения полномочий в соответствии с правилом 3 правил процедуры.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The first of these is provisionally entitled "Sustainable human settlements in an urbanizing world - prospects and proposals". Первый из докладов предварительно озаглавлен "Устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизированном мире - перспективы и предложения".
In case the Conference should be held in Geneva, the week from 30 September to 4 October 1996 has provisionally been reserved. На случай проведения Конференции в Женеве предварительно была зарезервирована неделя с 30 сентября по 4 октября 1996 года.
By 15 August, the Elders had submitted 217 names, of which 170 had been provisionally approved by the working groups of the selection committee, in line with criteria based on the Garoowe Principles. К 15 августа старейшины предложили 217 кандидатур, 170 из которых были предварительно одобрены рабочими группами комитета по отбору сообразно с критериями, основанными на Гароуэсских принципах.
The President indicated that, as at March 2006, the total expenditure for 2005 had stood provisionally at €6,434,245. Председатель указал, что по состоянию на март 2006 года общий объем расходов за 2005 год предварительно составлял 6434245 евро.
It will also be an important opportunity to reflect on the themes for the WSIS global preparatory meeting in Geneva in July and for the WSIS European Regional Preparatory Meeting provisionally scheduled for November 2002 in Bucharest. Это совещание предоставит также хорошую возможность обсудить темы глобального совещания по подготовке ВВИО, которое пройдет в июле в Женеве, а также европейского регионального совещания по подготовке ВВИО, которое предварительно планируется провести в ноябре 2002 года в Бухаресте.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
As of now, a system for data collection from the camera systems and data analysis is provisionally operational. В настоящее время система сбора данных с помощью камер слежения и анализа этих данных является условно действующей.
In 1954, the Territory was dissolved; the area was provisionally divided between Italy and Yugoslavia, and the division made final by the Treaty of Osimo in 1975. В 1954 году территорию поделили; область была условно разделена между Италией и Югославией, разделение было окончательно закреплено Договором в Озимо в 1975 году.
The human rights and freedoms set out in chapter II of the Constitution can be provisionally divided into two groups: those applicable to all persons and those applicable to citizens. Зафиксированные в главе II Конституции права и свободы человека условно можно разделить на две группы: права "для всех" и права "для граждан".
The 29,065 individuals who appeared to be provisionally eligible according to the PACI database were interviewed, a claim form was completed and it was electronically scanned and registered. Были проведены беседы с 29065 лицами, которые, как представлялось, условно отвечали критериям приемлемости согласно базе данных ГОЛД, заполнены формы претензий и произведены их электронное сканирование и регистрация.
In October, prisoner of conscience Moussa Kaka, director of the privately owned Radio Saraouniya station and RFI correspondent in Niger, was provisionally released after more than a year in detention. В октябре условно освободили узника совести Муссу Кака - директора частной радиостанции «Радио Сарауния» и корреспондента РФИ в Нигере. Он провёл под стражей больше года.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
It would urge all States and entities to apply the Agreement provisionally and become parties to it at the earliest possible date. Она настоятельно призвала бы все государства и всех субъектов права согласиться на временное применение Соглашения и в возможно кратчайшие сроки стать его сторонами.
As at 31 July 2007, 34 States and EC had accepted the FAO Compliance Agreement. Fiji and Suriname reported that they expected to become parties to the Compliance Agreement. Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. По состоянию на 31 июля 2007 года Соглашение ФАО по открытому морю было принято 34 государствами и ЕС. Суринам и Фиджи сообщили, что планируют стать участниками Соглашения по открытому морю. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
For that reason Austria applied treaties provisionally only after their approval by Parliament. Именно поэтому Австрия допускает временное применение договоров только после их утверждения Парламентом.
They had defined objectives for the integration of persons admitted provisionally and recognized refugees into the labour market. В частности, в рамках задач в области интеграции на рынке труда они дали определение лиц, которым разрешено временное проживание, и лиц, признанных беженцами.
Following reports of the presence of unregistered police officers in the Federation, IPTF acted to ensure that all 10,627 police officers serving in each canton of the Federation are duly registered by IPTF as being provisionally authorized to exercise police powers. После сообщений о наличии в Федерации незарегистрированных полицейских СМПС приняли меры к тому, чтобы все 10627 полицейских, которые несут службу в каждом кантоне Федерации, были должным образом зарегистрированы СМПС, получив временное разрешение на выполнение полицейских функций.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
When two or more States agree to apply a treaty provisionally, they may do so by means of a parallel agreement, which can take various forms. А когда о временном применении договора договариваются два государства или более, они могут сделать это посредством параллельного соглашения, которое может принимать различные формы.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
Since the decision to provisionally apply a treaty could manifest itself expressly or tacitly, the legal nature of the obligations, as well as the scope of the legal effects thereof, would depend on what was stipulated in the treaty. Поскольку решение о временном применении договора может проявляться прямо или негласно, правовой характер обязательств, а также сфера охвата их правовых последствий будут зависеть от того, что было предусмотрено в договоре.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
Governments which decide to put this Agreement into force provisionally among themselves may meet from time to time to review the situation and decide whether this Agreement shall enter into force definitively among themselves. Правительства, принявшие решение о временном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними, могут периодически собираться для рассмотрения положения и принятия решения относительно окончательного вступления настоящего Соглашения в силу между ними.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Cereal production in the 2007-2008 marketing season is provisionally estimated at 640,000 tons, similar to the level of the previous season and well below the average of the past five years. По предварительным оценкам, объем производства зерновых культур в рыночном сезоне 2007 - 2008 годов должен составить 640000 тонн, примерно столько же, что и в предыдущем сезоне, и значительно ниже среднего показателя за последние пять лет.
The Committee decided to fix the date for the next report as provisionally decided. Комитет решил установить срок представления следующего доклада в соответствии со своим предварительным решением.
The TIRExB took note that the expenses borne by the TIRExB budget in 2004 were provisionally estimated as US$ 716,000. ИСМДП принял к сведению, что объем расходов в бюджете ИСМДП на 2004 год, согласно предварительным оценкам, составил 716000 долл. США.
For example, Saudi Arabia and Bahrain, both of which had budget surpluses in 2000, registered deficits in 2001, provisionally estimated at 1.6 per cent and 4.1 per cent of their respective GDP. Например, в Саудовской Аравии и Бахрейне, в которых в 2000 году отмечались бюджетные избытки, в 2001 году были зарегистрированы дефициты, составлявшие, по предварительным оценкам, 1,6 процента и 4,1 процента от их соответствующих ВВП.
For example, IMO, FAO and ILO are currently developing a new standard, provisionally entitled "Safety recommendations for decked fishing vessels of less than 12 metres in length and undecked fishing vessels". Например, ИМО, ФАО и МОТ разрабатывают сейчас новый стандарт с предварительным наименованием «Рекомендации по обеспечению безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов».
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
The main purpose of the Commission's study should be to ascertain the effects of provisional application, including the effects of breach of the obligations being provisionally applied. Основная цель исследовательской работы Комиссии должна заключаться в определении последствий временного применения и в том числе последствий нарушения временно применяемого обязательства.
The Free Trade Agreement between the Republic of Korea and the European Union, signed in 2010 and applied provisionally as from l July 2011, was an example of provisional application. Соглашение о свободной торговле между Республикой Корея и Европейским союзом, подписанное в 2010 году и применяемое на временной основе с 1 июля 2011 года, представляет собой пример временного применения.
Two topics were suggested as general compliance issues that could be focused on in the report: provisionally access to justice based on jurisprudence of the Committee; and the distinction between decisions falling under articles 6 and 7 of the Convention. В качестве общих вопросов соблюдения, на которых можно было бы сосредоточить внимание в докладе, было предложено два тематических вопроса: предоставление временного доступа к правосудию на основе правовой практики Комитета и различие между решениями, подпадающими под действие статей 6 и 7 Конвенции.
If it meant that a treaty entered into force provisionally without the consent of the State to be bound, it was important to consider how the provisional application regime could be in harmony with the current international rules based on such consent. Если этот термин означает, что договор вступает в силу временно без согласия государства на обязательность для него договора, важно рассмотреть вопрос о том, каким образом режим временного применения может согласовываться с действующими нормами международного права, которые основаны на таком согласии.
While this is in force provisionally under this paragraph, those Governments which have decided to bring this into force provisionally among themselves in whole or in part shall be provisional members. В течение временного действия настоящего в соответствии с настоящим пунктом те правительства, которые решили ввести в действие настоящее между собой временно полностью или частично, являются временными участниками.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
Croatia indicated that it was applying the Compliance Agreement provisionally through various domestic laws and regulations. Хорватия указала, что применяет Соглашение по открытому морю в предварительном порядке с помощью различных отечественных законодательных и подзаконных актов.
Forums that have no Aarhus members are provisionally classified in the list as category 3. Форумы, в которых не представлены участники Орхусского процесса, в данном списке в предварительном порядке отнесены к категории З.
The Working Group decided to provisionally accept the draft decision with the following changes: Рабочая группа постановила в предварительном порядке принять проект решения со следующими изменениями:
At its last session, the Working Party considered provisionally amendment proposals pertaining to Latvia that are subject to the necessary consultation process among countries directly concerned by such proposals). На своей последней сессии Рабочая группа в предварительном порядке рассмотрела предложения о поправках, касающиеся Латвии, по которым должны быть проведены необходимые консультации между странами, которые непосредственно заинтересованы в принятии таких предложений).
The project, provisionally approved by the GEF Board in November 2005, is of interest and relevance to the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane because CMM projects are included in the broader definition of renewables in GEF project document. Этот проект, который был в предварительном порядке утвержден советом ГЭФ в ноябре 2005 года, интересен и важен для Специальной группы экспертов по шахтному метану, поскольку проекты по ШМ включены в документе по проекту ГЭФ в более широкое определение возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
We are mindful, however, that although the Convention came into force four years ago, it is still being provisionally applied by some States. Однако мы помним, что, хотя Конвенция и вступила в силу четыре года назад, она по-прежнему выполняется рядом государств на временной основе.
As one of the sponsors of the draft resolution on the Agreement, the Korean Government, ready to apply the Agreement provisionally pending its entry into force, will sign it as soon as the domestic processes are completed. Как один из спонсоров проекта резолюции по Соглашению корейское правительство готово применять Соглашение на временной основе до его вступления в силу и подпишет его сразу же по завершении внутренних процессов в стране.
This integration is reflected in the staff rules promulgated provisionally effective 2 September 2010 and the introduction of a new staff selection system, policy and common standards for the appointment and promotion of staff at Headquarters and in the field. Такое объединение отражено в правилах о персонале, которые были введены в действие на временной основе со 2 сентября 2010 года, и отражает введение новой системы отбора персонала и стратегические и общие стандарты назначения и продвижения сотрудников по службе в Центральных учреждениях и на местах.
(e) Such application may end with the entry into force of the treaty itself, or with its entry into force for the State that had decided to apply it provisionally; ё) в других - временное применение оговаривается на момент вступления в силу самого договора, хотя это может делаться при вступлении в силу договора в отношении государства, которое приняло решение применять его на временной основе;
Representatives may participate provisionally, pending this action. (e) Status of ratification of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol До этого представители смогут участвовать в работе сессии на временной основе.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. Комиссия ожидает, что эта система начнет функционировать на предварительной основе в сентябре 1994 года.
While the CTBT is being implemented provisionally as it awaits entry into force, other disarmament and non-proliferation mechanisms that would bolster the NPT regime, such as a fissile material cut-off treaty, remain to be negotiated. В то время как осуществление ДВЗЯИ до вступления его в силу обеспечивается на предварительной основе, в отношении других инструментов разоружения и нераспространения, предназначенных для укрепления режима ДНЯО, таких как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, пока еще ведутся переговоры.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
Urges all States to ratify or accede to and effectively implement the international drug control conventions or, until ratification or accession thereto, and to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the terms of those conventions; настоятельно призывает все государства ратифицировать международные конвенции о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и эффективно их осуществлять, или же до их ратификации или присоединения к ним, в той мере, в какой они в состоянии это делать, применять на предварительной основе положения этих конвенций;
At its session, the Plenary will provisionally approve the summary for policymakers on a line-by-line basis. На своей сессии Пленум построчно одобряет на предварительной основе резюме для директивных органов.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Provisionally, plenary meetings are planned on 5 and 9 February 1996, during the first week. З. В предварительном плане, проведение пленарных заседаний запланировано на 5 и 9 февраля 1996 года - в ходе первой недели.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...