Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временное

Примеры в контексте "Provisionally - Временное"

Примеры: Provisionally - Временное
However, in exceptional circumstances only, a treaty might be provisionally applied. Вместе с тем, она считает временное применение договоров допустимым, но только в исключительных обстоятельствах.
It would urge all States and entities to apply the Agreement provisionally and become parties to it at the earliest possible date. Она настоятельно призвала бы все государства и всех субъектов права согласиться на временное применение Соглашения и в возможно кратчайшие сроки стать его сторонами.
Nor has any State or entity undertaken to apply it provisionally, as allowed under the Agreement. Кроме того, ни одно государство и ни один субъект права не пошли на временное его применение, которое допускается Соглашением.
UNMIBH has provisionally authorized 17,000 police personnel and the final phase of certification has begun. МООНБГ выдала временное разрешение на осуществление профессиональной деятельности 17000 полицейских, а процесс их сертификации вступил в завершающую стадию.
Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
Venezuela expressed the view that entry into force provisionally corresponded to a widespread practice and that provisional application met real needs in international relations. Венесуэла заявила, что временное вступление в силу соответствует широко распространенной практике и что временное применение удовлетворяет реальные потребности международных отношений.
Clearly such acts must have a legal basis, and for that reason reference should be made to "entry into force provisionally". Совершенно очевидно, что такие акты должны иметь под собой некое юридическое основание и по этой причине необходимо употреблять выражение «временное вступление в силу».
Treaties may also be applied provisionally in order to expedite their implementation prior to completion of the constitutional procedures for their ratification and entry into force. Кроме того, временное применение договоров осуществляется в тех случаях, когда необходимо обеспечить их эффективное осуществление до завершения конституционных процессов, необходимых для их ратификации и вступления в силу.
In Republika Srpska, 4.9 per cent are provisionally authorized, compared to 3.2 per cent at the time of the last report. В Республике Сербской временное разрешение получили 4,9 процента по сравнению с 3,2 процента на момент представления последнего доклада.
Metis was discovered in 1979 by Stephen P. Synnott in images taken by the Voyager 1 probe and was provisionally designated as S/1979 J 3. Метида была обнаружена в 1979 году Стивеном Синнотом на снимках, сделанных КА «Вояджер-1», и получила временное обозначение S/1979 J 3.
The Commission had finally decided to refer to "entry into force provisionally" because it understood that the great majority of treaties dealing with the institution under discussion expressly used that term. В итоге Комиссия решила использовать «временное вступление в силу», поскольку, как выяснилось, в подавляющем большинстве договоров, в которых задействован обсуждаемый институт, прямо употребляется данный термин.
However, the legal status of provisionally admitted persons is far more precarious than that of persons recognized as refugees. Тем не менее лица, которым предоставлено временное убежище, имеют в Швейцарии значительно менее надежный правовой статус, чем лица, обладающие статусом беженца.
He stated his understanding that any such additional posts provisionally provided to UNIFIL to meet its most immediate requirements would be without prejudice to prospective consideration and approval of the revised budget for 2000-2001 by the Advisory Committee and by the General Assembly. Он заявил о том, что, насколько он понимает, любое временное предоставление таких дополнительных должностей для ВСООНЛ в целях удовлетворения их самых насущных потребностей будет осуществляться без ущерба для предполагаемого рассмотрения и утверждения пересмотренного бюджета на 2000 - 2001 годы Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей.
With respect to our core programme of police reform, on 18 October we began announcing final certification of the 16,832 local police officers, who in 1999 were only provisionally authorized to work in Bosnia and Herzegovina. Что касается нашей ключевой программы полицейской реформы, то 18 октября мы приступили к окончательной аттестации 16832 местных полицейских, которые в 1999 году получили лишь временное разрешение осуществлять свои функции в Боснии и Герцеговине.
The 1966 draft articles on the law of treaties included draft article 22, entitled "Entry into force provisionally", which read as follows: В проекте статей о праве договоров 1966 года содержался проект статьи 22, озаглавленный «Временное вступление в силу», следующего содержания:
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу».
During the Vienna Conference on the Law of Treaties, however, a draft amendment submitted by Yugoslavia and Czechoslovakia that would have replaced the words "entry into force provisionally" by "provisional application" was discussed. Вместе с тем в ходе Венской конференции по праву международных договоров обсуждалось представленное Югославией и Чехословакией предложение о внесении поправки с целью замены фразы «временное вступление в силу» термином «временное применение».
As early as 1966, Special Rapporteur Fitzmaurice, in the context of his work on the law of treaties, put before the Commission the view that treaty clauses that are applied provisionally undoubtedly have legal effects that de facto bring those clauses into force. Еще в 1966 году Специальный докладчик Фицморис в контексте работы по праву договоров заявил Комиссии о том, что временное применение положений договора, несомненно, имеет правовые последствия и фактически означает вступление этих положений в силу.
Encourages those members of the Authority which intends to ratify, approve, accept or accede to the Protocol to apply the Protocol provisionally in accordance with article 19 thereof as soon as possible after it is opened for signature. рекомендует тем членам Органа, которые намерены ратифицировать, утвердить или принять Протокол либо присоединиться к нему, после открытия Протокола для подписания как можно скорее начать его временное применение в соответствии с его статьей 19.
We have, unfortunately, some accused who have provisional release for the Christmas holiday - that is another particularity that we do not have in our national system - but fortunately, Haradinaj could not be provisionally released. К сожалению, у нас уже есть обвиняемые, получившие временное освобождение на время рождественских праздников - это одна из особенностей, которая отсутствует в нашей национальной системе - но, к счастью для нас, временное освобождение Харадиная не представляется возможным.
As at 31 July 2007, 34 States and EC had accepted the FAO Compliance Agreement. Fiji and Suriname reported that they expected to become parties to the Compliance Agreement. Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. По состоянию на 31 июля 2007 года Соглашение ФАО по открытому морю было принято 34 государствами и ЕС. Суринам и Фиджи сообщили, что планируют стать участниками Соглашения по открытому морю. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
Provisionally named Megavirus chilensis, it can be seen with a basic optical microscope. Вирус, которому было дано временное название Megavirus chilensis, можно увидеть даже в обычный оптический микроскоп.
In 1919, additional space was provisionally dedicated to it in the building of the Poljane Grammar School. В 1919 году дополнительное временное помещение было выделено в здании Полянской гимназии.
The cantonal authorities can grant persons provisionally admitted permission to engage in gainful activity whatever the state of the economy and the employment-market situation. Кантональные органы власти могут предоставить принятым лицам временное разрешение на занятие оплачиваемой деятельностью какой бы ни была экономическая конъюнктура и ситуация на рынке труда.
For that reason Austria applied treaties provisionally only after their approval by Parliament. Именно поэтому Австрия допускает временное применение договоров только после их утверждения Парламентом.