Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временного

Примеры в контексте "Provisionally - Временного"

Примеры: Provisionally - Временного
Romania stated that the practice of applying treaties provisionally arose in cases where immediate application was necessitated by the urgency of the content of the treaty. Румыния заявила, что практика временного применения договоров возникает в тех случаях, когда немедленное применение обусловлено безотлагательным характером содержания договора.
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
In such a case, as soon as a treaty enters into force provisionally, it will have to be sent to the Congress for its approval. В таком случае сразу же после временного вступления договора в силу он должен быть направлен на утверждение в Конгресс.
Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. Целью Комиссии должно быть не поощрение временного применения соглашений государствами, а разъяснение вопросов, касающихся такого применения.
The Drafting Committee had framed article 24 in terms of the entry into force provisionally of the treaty because that was the language very often used in treaties and by States. Редакционный комитет сформулировал статью 24 в плане временного вступления договора в силу, поскольку эта формулировка очень часто употребляется в договорах и практике государств.
The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
In drawing the single maritime boundary line between Qatar and Bahrain, the Court began by provisionally establishing the median line and proceeded to make adjustments in order to achieve an equitable result. При проведении единой морской границы между Катаром и Бахрейном Суд начал с временного установления осевой линии и затем перешел к ее корректировке в ту или иную сторону для достижения справедливого результата.
According to another view, strictly speaking, the legal effect arose less from the act of applying a treaty provisionally, and more from the underlying agreement between States as reflected in the clauses in the treaty permitting its provisional application. Согласно еще одной точке зрения, строго говоря, правовые последствия возникают не столько в результате самого акта временного применения договора, сколько в силу лежащего в его основе соглашения между государствами, отражаемого в клаузулах договора, разрешающих его временное применение.
This means that the legal nature of the obligations and the scope of the legal effects will depend, first of all, on what the treaty says with respect to the possibility of applying it provisionally in whole or in part. ЗЗ. Это означает, что правовое содержание обязательств и сфера действия правовых последствий будут зависеть в первую очередь от положений договора, касающихся возможности его полного или частичного временного применения.
Article 24, as it now reads, states the law unambiguously in terms of the treaty's entering into force provisionally; in other words, under article 24 the treaty is stated as being brought "into force". В статье 24 в ее нынешней форме четко изложена правовая конструкция в плане временного вступления договора в силу; иными словами, согласно статье 24, договор обозначен как введенный «в силу».
(a) in the case of a suspect provisionally arrested, a statement of the grounds for the arrest; а) в случае временного ареста подозреваемого - изложение мотивов ареста;
No less frequent today is the practice of bringing into force provisionally only a certain part of a treaty in order to meet the immediate needs of the situation or to prepare the way for the entry into force of the whole treaty a little later. сегодня довольно часто встречаются случаи временного введения в силу лишь отдельной части договора для удовлетворения насущных потребностей ситуации или для подготовки вступления договора в силу в полном объеме немного позднее.
To use a neutral term provisionally. Нейтральный термин для временного употребления.
Thus, the access-to-medicines issue was handled by the creation of two new instruments that purport to operate within the four corners of the TRIPs Agreement as it now stands or, at most, to provisionally waive, as opposed to amend, problematic provisions of TRIPs. Так, вопрос о доступе к лекарственным средствам был решен путем создания двух новых механизмов, которые намерены действовать в рамках всего содержания Соглашения по ТАПИС в его нынешнем виде, или в крайнем случае в рамках временного освобождения от выполнения измененных, проблематичных положений ТАПИС.
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
As to the legal effects of provisional application, the work of the Commission should explain whether it encompassed the entire treaty or whether certain clauses could not be applied provisionally. Что касается правовых последствий временного применения, в процессе своей работы Комиссия должна разъяснить, идет ли речь о договоре в целом, или же некоторые клаузулы могут и не применяться временно.
The main purpose of the Commission's study should be to ascertain the effects of provisional application, including the effects of breach of the obligations being provisionally applied. Основная цель исследовательской работы Комиссии должна заключаться в определении последствий временного применения и в том числе последствий нарушения временно применяемого обязательства.
The Commission should be guided by the practice of States during the negotiation, implementation and interpretation of treaties being provisionally applied; it need not take a stand on whether provisional application should be encouraged or discouraged. Комиссии следует руководствоваться практикой государств в отношении ведения переговоров, осуществления и толкования договоров, применяемых на временной основе; ей не следует занимать какую-либо позицию относительно поощрения или сдерживания практики временного применения.
The Free Trade Agreement between the Republic of Korea and the European Union, signed in 2010 and applied provisionally as from l July 2011, was an example of provisional application. Соглашение о свободной торговле между Республикой Корея и Европейским союзом, подписанное в 2010 году и применяемое на временной основе с 1 июля 2011 года, представляет собой пример временного применения.
As to the effects of provisional application, his delegation shared the Special Rapporteur's view that a breach of the applicable provisions of a treaty applied provisionally entailed State responsibility that could be invoked by the other States parties. В том что касается последствий временного применения, делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что нарушение применимых положений временно применяемого договора порождает ответственность государства, на которую могут ссылаться другие государства-участники.
The eventuality of recourse to a multilateral agreement to extend provisionally the validity of the certificates was mentioned if the working group was unable to come up with proposals which might be favourably received by the Joint Meeting. Была предусмотрена возможность заключения многостороннего соглашения для временного продления срока действия свидетельств, если рабочей группе не удастся выработать предложения, которые смогут получить поддержку со стороны Совместного совещания.
Two topics were suggested as general compliance issues that could be focused on in the report: provisionally access to justice based on jurisprudence of the Committee; and the distinction between decisions falling under articles 6 and 7 of the Convention. В качестве общих вопросов соблюдения, на которых можно было бы сосредоточить внимание в докладе, было предложено два тематических вопроса: предоставление временного доступа к правосудию на основе правовой практики Комитета и различие между решениями, подпадающими под действие статей 6 и 7 Конвенции.
If it meant that a treaty entered into force provisionally without the consent of the State to be bound, it was important to consider how the provisional application regime could be in harmony with the current international rules based on such consent. Если этот термин означает, что договор вступает в силу временно без согласия государства на обязательность для него договора, важно рассмотреть вопрос о том, каким образом режим временного применения может согласовываться с действующими нормами международного права, которые основаны на таком согласии.
It would therefore be interesting to determine the relations between those parties and those which did not apply it provisionally, especially if the treaty itself did not provide for provisional application and such application was agreed by means of a separate agreement, which might be tacit. Поэтому было бы интересно определить взаимосвязи между этими сторонами и теми, которые не применяют его на временной основе, особенно, если сам договор не предусматривает временного применения и такое применение согласовано посредством отдельного соглашения, которое может быть неявным.
recommended that the Committee reiterate its request for an additional P-4 post in the Vehicle Regulation Unit of the UNECE Transport Division and to remedy this situation provisionally through temporary redeployment; рекомендовало Комитету повторить свою просьбу о введении дополнительной должности С-4 в Секции по правилам в области транспортных средств Отдела транспорта ЕЭК ООН и исправления этой ситуации в предварительном порядке посредством временного перевода должности;