| Both structures serve to mediate binding to nuclear transport proteins. | Обе структуры необходимы для опосредования связывания транспортных ядерных белков. |
| There are more than 20 of these full-length integral membrane proteins, each of which is around 1000 amino acids long. | Насчитывается более 20 таких длинных интегральных мембранных белков, размер каждого составляет около 1000 аминокислот. |
| During digestion, some of these animal proteins enter our blood stream without being broken down into the basic components. | В процессе пищеварения некоторые из этих белков попадают в наш кровоток, не будучи расщепленными на элементарные составляющие. |
| Not surprising because you're not eating very much good fats or proteins. | Это не удивительно, ведь ты не употребляешь достаточно полезных жиров и белков. |
| Food shortages, particularly of proteins, have been widely reported. | Повсеместно сообщается о нехватке продовольствия, в особенности белков. |
| Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. | Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека. |
| The invention relates to the field of biotechnology and concerns a method for producing recombinant proteins from an orb-weaving spider web in yeast cells. | Изобретение относится к области биотехнологии и касается способа получения рекомбинантных белков паутины пауков-кругопрядов в клетках дрожжей. |
| The invention relates to particles which constitute a universal system for the delivery of genetically engineered proteins. | Изобретение относится к частицам, являющимся универсальной системой доставки генно-инженерных белков. |
| Genes carry information for the making of all the proteins required by the organism. | Гены несут информацию о формировании всех необходимых организму белков. |
| Genes send the instructions to make proteins. | Гены посылают указания для выработки белков. |
| This method relies on using specific antibodies against proteins produced by individual potato varieties. | Этот метод заключается в применении специфических антител в отношении белков, образующихся в отдельных сортах картофеля. |
| According to FAO recommendations, the proportion of proteins, fats and carbohydrates consumption should be 1:1:4. | В соответствии с рекомендациями ФАО соотношение белков, жиров и углеводов при потреблении продуктов питания должно составлять 1:1:4. |
| Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications. | Прочие касаются выделения белков, увязанных с энзимной активностью, открывающей возможности для коммерческого применения. |
| These have reduced the time needed to produce proteins and have the potential to affect the scale of the facilities required. | Они позволили сократить время, необходимое для производства белков, и их внедрение способно отразиться на масштабах требующихся объектов. |
| The development of new proteins or enzymes was found to require a profound understanding of their structure. | Было установлено, что для разработки новых белков или ферментов необходимо детальное понимание их строения. |
| Well, a foreign body in the brain causes surrounding cells to release proteins. | Что ж, чужеродное тело в мозгу вызывает выброс белков у окружающих клеток. |
| The drugs called Antineoplastons are non-toxic compounds of proteins and amino acids, often lacking in cancer patients. | Эти лекарства называются Антинеопластонами и состоят из белков и аминокислот, которых часто не хватает раковым больным. |
| Circular, self-replicating DNA molecules often used in cloning proteins. | Кольцевая, реплицированная молекула ДНК, часто используемая в клоннировании белков. |
| I did the computer models of the double-stranded RNA proteins, but I can't get it to work in vitro. | Я сделала компьютерные модели белков РНК с двойной спиралью, но я не могу заставить их работать в пробирке. |
| 44 Genomics involve the systematic gathering and analysis of information about multiple genes and their evolution, functions and complex interactions with networks of genes and proteins. | 44 Геномика предполагает систематический сбор и анализ информации о многочисленных генах и их эволюции, функциях и сложных взаимодействиях с системами генов и белков. |
| The invention relates to bioinformatic methods for identifying proteins and peptides according to genomic databases and makes it possible to increase the identification accuracy. | Изобретение относится к биоинформационным методам идентификации белков и пептидов по геномным базам данных и позволяет повысить точность идентификации. |
| The computer model accurately predicted docking between LF and PA, helping to establish which domains of the respective proteins are involved in the LF-PA complex. | Компьютерная модель точно предсказала стыковку между LF и PA, помогая установить, какие домены соответствующих белков участвуют в комплексе LF-PA. |
| The APC/CCdc20 is an important target of the SAC, which consists of several different proteins, including Mad2, Mad3(BubR1), and Bub3. | APC/CCdc20 является важным объектом SAC, который состоит из нескольких различных белков, в том числе Mad2, Mad3 (BubR1), и Bub3. |
| Proteins associated with nucleic acid are known as nucleoproteins, and the association of viral capsid proteins with viral nucleic acid is called a nucleocapsid. | Комплексы белков и нуклеиновых кислот известны как нуклеопротеины, а комплекс белков вирусного капсида с вирусной нуклеиновой кислотой называется нуклеокапсидом. |
| Based on the similarity of their amino acid sequences, homologs of a number of proteins can be found in multiple domains of life indicating that they evolved a long time ago, and have since diverged from common ancestral proteins. | На основе сходства их аминокислотных последовательностей, гомологи ряда белков могут быть обнаружены в различных доменах жизни, показывая тем самым, что они появились очень давно и с тех пор эволюционировали от общих предков белков. |