Coagulation of proteins and beer clarification are of great importance for the composition, flavour, colour and clarity of beer. |
Процесс коагуляции белков и осветления сусла имеет важное значение для состава, полноты вкуса, цвета и прозрачности пива. |
A cellular proteome is the collection of proteins found in a particular cell type under a particular set of environmental conditions such as exposure to hormone stimulation. |
Протеом клетки - совокупность белков, найденных в определённой клетке при определённых внешних условиях, как например, под действием определенных гормонов. |
The two valves of the bivalve shell are held together at the hinge by a ligament composed of two keratinised proteins, tensilium and resilium. |
Как упоминалось выше, две створки раковины соединяются при помощи лигамента, который состоит из двух кератиновых белков - тензилиума и резилиума. |
Because of its oxidizing properties, peroxynitrite can damage a wide array of molecules in cells, including DNA and proteins. |
Благодаря своим свойствам он способен вызывать повреждения широкого спектра молекул в клетке, в том числе ДНК и белков. |
The a-crystallin family and βγ-crystallins compose the major family of proteins present in the crystalline lens. |
Надсемейства а- и βγ- кристаллинов представляют основные надсемейства белков, присутствующих в глазном хрусталике. |
S-nitrosation involves the (reversible) conversion of thiol groups, including cysteine residues in proteins, to form S-nitrosothiols (RSNOs). |
S-нитрозилирование означает обратимое преобразование тиоловых групп (например, цистеиновых остатков в составе молекул белков) в S-нитрозотиолы (RSNO). |
The cargo carrier is transported to the TGN by motor proteins such as dynein. |
Далее белки-переносчики груза транспортируются в транс-Гольджи при помощи моторных белков, например, динеина. |
Combined RNA-Seq and proteomics analyses have revealed striking differential expression of splice isoforms of key proteins in important cancer pathways. |
Анализ RNA-Seq и протеомов показал выраженные различия в экспрессии сплайсинговых изоформ тех белков, которые участвуют в сигнальных путях, связанных с развитием рака. |
The thaumatins were first found as a mixture of proteins isolated from the katemfe fruit (Thaumatococcus daniellii Bennett) of west Africa. |
Тауматины были впервые открыты как смесь белков, выделенных из растения Thaumatococcus daniellii, которое растет в Западной Африке. |
The motif is named after Michael Rossmann who was the first scientist to notice how common this structure is within nucleotide-binding proteins. |
Он был назван в честь Майкла Россмана, который был первым учёным, заметившим, что эта структура характерна для нуклеотид-связывающих белков. |
To remove these contaminants, cells can be washed with PBS or serum-free medium (SFM) before incubating in SFM and collecting secreted proteins. |
Чтобы удалить загрязняющие вещества, следует промыть клетки раствором натрий-фосфатного буфера (PBS) или средой без сыворотки (SFM) перед инкубацией в SFM и сбором секретируемых белков. |
Further, the label-free and direct electrical detection of small peptides and proteins is possible by their intrinsic charges using biofunctionalized ion-sensitive field-effect transistors. |
Более того, возможно прямое электрическое определение небольших пептидов и белков по характерному для них заряду, используя биологически модифицированные ион-селективные полевые транзисторы (ИСПТ). |
As such, it has several potential membrane-related applications in biochemistry, including solubilizing membrane proteins, precipitating cholesterol, and permeabilizing cell membranes. |
В этом качестве у него есть несколько применений в биохимии, связанных с мембранами, включая солюбилизацию мембранных белков, высаждение холестерина, и пермеабилизацию клеточных мембран. |
Bloom syndrome shares some features with Fanconi anemia possibly because there is overlap in the function of the proteins mutated in this related disorder. |
Для синдрома Блума характерны некоторые фенотипы, общие для него с анемией Фанкони, что может быть следствием перекрытия функций мутантных белков, связанных с этими заболеваниями. |
Although such staple foods provide energy, they are inadequate in terms of essential proteins and micronutrients such as vitamins and minerals. |
Хотя подобные основные продукты питания обеспечивают энергетический баланс организма, но они не могут должным образом восполнить дефицит основных белков и микроэлементов, в частности витаминов и минеральных веществ. |
FNDC5 was discovered during a genome search for fibronectin type III domains and independently in a search for peroxisomal proteins. |
FNDC5 был обнаружен случайно, при поиске в геноме белков, содержащих фибронектиновый домен 3-го типа - а также в ходе поиска пероксисомальных белков. |
They are made of stacks of chromophorylated proteins, the phycobiliproteins, and their associated linker polypeptides. |
Они состоят из большого количества хромофоровых белков - фикоболипротеинов - и объединённых с ними связующих белков. |
For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. |
Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека. |
Major intrinsic proteins comprise a large superfamily of transmembrane protein channels that are grouped together on the basis of homology. |
Основные внутренние белки (англ. Major intrinsic proteins) - большое семейство порообразующих трансмембранных белков, объединённых на основе сходства аминокислотной последовательности. |
Then, when plant proteins were finally discovered and recognized, it was shown animal based proteins, as opposed to plant based proteins, was more efficiently used by the body, more efficiently used in the sense that it tended to create faster rate growth. |
Затем, когда наконец были открыты и признаны растительные белки, было доказано, что белки животного происхождения, в отличие от белков растительного происхождения, более эффективно используются организмом, более эффективно в том смысле, что вызывают более высокие темпы роста. |
The milk used in the production of cheese is pasteurized at a low 72 ºC (162 ºF), which guarantees the integrity of valuable food proteins of the milk. |
При производстве молоко пастеризуется при температуре 72 ºC, что гарантирует сохранность ценных пищевых белков козьего молока. |
There are two proposed hypotheses so far: The ATPase domain of the SMC proteins interacts with DNA and this interaction initially mediates the loading of cohesin complexes on chromosomes. |
Сейчас существуют две гипотезы: АТФазы белков SMC взаимодействуют с ДНК, и это взаимодействие опосредует присоединение колец когезина к хромосомам. |
The fusion proteins are shown to be immunologically multivalent against rotavirus A, B and C. The proposed vaccines are shown to have a prophylactic and therapeutic effect. |
Показана иммунологическая поливалентность гибридных белков против ротавируса групп А, В и С. Показано профилактическое и терапевтическое действие предложенных вакцин. |
"DETOLACT" is a milk formula, a human milk substitute, which is very close to mother's milk due to an optimum proportion of its basic components: proteins, fats, carbohydrates, vitamins and minerals. |
"Детолакт" - молочная смесь - заменитель грудного молока, максимально приближенная к материнскому молоку благодаря оптимальному соотношению основных компонентов: белков, жиров, углеводов, витаминов и минералов. |
The receptor recognises terminal mannose, N-acetylglucosamine and fucose residues on glycans attached to proteins found on the surface of some microorganisms, playing a role in both the innate and adaptive immune systems. |
Маннозный рецептор распознаёт концевые остатки маннозы, N-Ацетилглюкозамина и фукозы на гликановых цепочках белков, расположенных на поверхности некоторых микроорганизмов, и играет роль во врождённом и приобретённом иммунитете. |