Mutations in these proteins results in impaired energy production by mitochondria. |
Мутации в этих белках приводит к нарушениям производства энергии в митохондриях. |
We had an in-depth conversation about proteins and fats. |
У нас состоялась содержательная беседа о белках и жирах. |
In that situation, the canonical amino acid residues in native proteins are substituted with the ncAAs. |
В этой ситуации, канонические аминокислотные остатки в нативных белках замещаются нкАК. |
It also makes it relatively non-toxic in vivo as the recognized sequence scarcely occurs in proteins. |
Это делает его относительно нетоксичным in vivo, поскольку узнаваемая им последовательность почти не встречается в белках. |
The nitrogen in our proteins is liquid air. |
Азот в белках - жидкий воздух. |
She wrote the book on viral splicing and RNA binding proteins. |
Она написала книгу о вирусном сплайсинге и РНК-связывающих белках. |
In Drosophila, mutations in the Piwi proteins that associate with rasiRNA lead to sterility and loss of germline cells in both males and females. |
У Drosophila мутации в белках Piwi, связывающихся с rasiРНК, приводят к стерильности и утрате клеток зародышевой линии и у самцов, и у самок. |
During the 1980s the science of molecular genetics matured into the study of stretches of human DNA that do not encode proteins. |
В 80-е годы молекулярная генетика позволила исследовать участки ДНК человека, которые не содержат информации о белках. |
Workunits containing data on individual proteins are distributed from servers located in the Baker lab at the University of Washington to volunteers' computers, which then calculate a structure prediction for the assigned protein. |
Рабочие единицы, содержащие данные об отдельных белках, распространяются с серверов, расположенных в лаборатории Бейкер в Вашингтонском университете, на компьютеры добровольцев, которые затем рассчитывают прогноз структуры для назначенного белка. |
During the period of Crick's study of X-ray diffraction, researchers in the Cambridge lab were attempting to determine the most stable helical conformation of amino acid chains in proteins (the alpha helix). |
В период изучения им дифракции рентгеновских лучей, исследователи в лаборатории Кембриджского университета пытались определить самую стабильную спиральную конформацию цепей аминокислот в белках (альфа-спираль). |
In agreement with this hypothesis, mutation of Aurora B target sites in intermediate filament proteins leads to defects in filament deformation and prevents the final stage of cytokinesis. |
В соответствии с этой гипотезой, мутация сайтов-мишеней Aurora B в белках промежуточных филаментов приводит к дефектам типа деформации нити и предотвращает заключительный этап цитокинеза. |
The 310 helices make up approximately 11% of the protein's amino acid residues, which is much higher than the average 4% in other proteins. |
310 спиралей составляют примерно 11% аминокислотных остатков белка, что намного выше, в среднем на 4%, чем в других белках. |
It is not obvious why no mutants of any other gene were observed; maybe mutations in other proteins, involved into the regulatory chain, are fatal. |
До сих пор окончательно не выяснено почему не были обнаружены другие типы подобных мутаций; вероятно, изменения в других белках, участвующих в регуляторной цепочке, оказываются летальными. |
Your genome is made up of your DNA, your DNA codes for proteins that enable you to function and interact and be as you are. |
Ваш геном состоит из вашей ДНК, ваша ДНК несёт информацию о белках, которые позволяют вам функционировать, взаимодействовать и быть такими, какие вы есть. |
In proteins, a structural motif describes the connectivity between secondary structural elements. |
Пример - сайты ацетилирования в белке В белках структурные мотивы описывают связи между элементами вторичной структуры. |
In animal proteins there are essential amino acids that are very difficult to compensate with vegetables. |
В животных белках содержатся незаменимые аминокислоты, которые очень сложно компенсировать растительными. |
Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins. |
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. |
A second kind of comparison focused on so-called paralogous proteins, which are descended from a common ancestor within the same creature as a result of gene duplications. |
Второй тип сопоставления фокусировался на так называемых паралогусных белках, который произошли от общего предка в рамках одного существа в результате дубликации генов. |
Because fMet is present in proteins made by bacteria but not in those made by eukaryotes (other than in bacterially derived organelles), the immune system might use it to help distinguish self from non-self. |
Так как N-формилметионин присутствует в белках бактериального происхождения, но отсутствует в белках эукариот (за исключением белков органелл), то иммунная система может использовать его для распознавания "свой-чужой". |
It contains the imide functional group, but more importantly it is an alkene that is reactive toward thiols and is commonly used to modify cysteine residues in proteins and peptides. |
Он содержит имидную функциональную группу и представляет собой активированный алкен, который реагирует с тиолами и часто используется для модификации остатков цистеина в белках и пептидах. |
This property is absent in other materials used in nanotechnology, including proteins, for which protein design is very difficult, and nanoparticles, which lack the capability for specific assembly on their own. |
Это особенность отсутствует в других нанотехнологичных материалах, в том числе - белках, проектирование которых очень затруднительно, а также - наночастицах, которые не имеют возможностей для управляемой самосборки. |
A chromodomain (chromatin organization modifier) is a protein structural domain of about 40-50 amino acid residues commonly found in proteins associated with the remodeling and manipulation of chromatin. |
Хромодомен (англ. chromatin оrganization modifier) - белковый домен длиной около 40-50 аминокислотных остатков, обычно встречающийся в белках, связанных с ремоделированием хроматина. |
But what it means is that we fail to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. |
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. |
But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. |
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. |
However, a recent comparative genomic study has identified large numbers of conserved signature indels (CSIs) in important proteins that are specific for either all Thermotogae species or a number of its subgroups. |
Однако, недавний сравнительный геномный анализ выявил большое количество консервативных таксонспецифичных инделов (вставок и делеций) («сonserved signature indel», CSIs) в важных белках, сспецифичных либо для всего типа Thermotogae, либо для некоторых из его подгрупп. |