| The ratios of calories from carbohydrates, proteins, and fats vary depending on the goals of the bodybuilder. | Соотношение пищевой энергии, полученной из углеводов, белков и жиров может варьироваться в зависимости от целей культуриста. |
| Amino acids are either used to synthesize proteins and other biomolecules, or oxidized to urea and carbon dioxide as a source of energy. | Аминокислоты либо используются для синтеза белков и других биомолекул, либо окисляются до мочевины, диоксида углерода и служат источником энергии. |
| This method affords a 2 sensitivity enhancement for kinetically stable amide 15N-1H groups in proteins. | Этот метод применяется совместно с TROSY и позволяет повысить чувствительность кинетически-стабильных 15N-1H групп белков в 2 раза. |
| Although the interior of the nucleus does not contain any membrane-bound subcompartments, its contents are not uniform, and a number of nuclear bodies exist, made up of unique proteins, RNA molecules, and particular parts of the chromosomes. | Хотя внутри ядра нет окружённых мембраной субкомпартментов, его внутреннее содержимое неоднородно и содержит ряд ядерных телец, которые состоят из особых белков, молекул РНК и частей хромосом. |
| Other experiments show that a single miRNA may repress the production of hundreds of proteins, but that this repression often is relatively mild (less than 2-fold). | Известно также, что одна микроРНК может подавлять образование сотен белков, однако такая репрессия носит относительно умеренный характер (понижение экспрессии менее чем в 2 раза). |
| Most karyopherins interact directly with their cargo, although some use adaptor proteins. | Большинство кариоферинов непосредственно взаимодействуют со своим грузом, но некоторые используют для этого адаптерные белки. |
| Most people believed it was proteins. | Большинство-то считало, что это белки. |
| But proteins, which contain thousands of atoms, were far too complicated for this to work. | Однако белки, состоящие из многих тысяч атомов, слишком сложны для этого. |
| The length of the G protein signal is controlled by the duration of the GTP-bound alpha subunit, which can be regulated by RGS (regulator of G protein signalling) proteins or by covalent modifications. | Длительность сигнала от G-белок-связанного рецептора зависит от стабильности ГТФ-связанной a-субъединицы, которая может регулироваться через белки RGS (англ. regulator of G protein signalling) или посттрансляционными модификациями. |
| As cell division begins the nucleus disintegrates, the chromosomes line up in the middle of the cell and those special proteins undergo a three-dimensional sequence whereby they attach and they literally click into place end-on-end to form chains. | Когда начинается процесс деления, ядро распадается, хромосомы выстраиваются по экватору клетки, и эти самые белки претерпевают пространственные изменения, в ходе которых они прикрепляются друг к другу и буквально защёлкиваются конец в конец, формируя цепочки. |
| Viral protein interactomes consist of interactions among viral or phage proteins. | Белковые вирусные интерактомы содержат взаимодействия между белками вирусов или фагов. |
| In flies, stripe 2 in the embryo is activated by the maternal proteins Bicoid and Hunchback, but repressed by the gap proteins Giant and Kruppel. | У мух вторая полоска экспрессии гена Even-skipped эмбриона активируется материнскими белками Bicoid и Hunchback и репрессируется белками gap Giant и Kruppel... |
| They are also necessary for DNA replication through interactions with chromatin and initiation proteins. | Они также необходимы для репликации ДНК, так как взаимодействуют с хроматином и инициаторными белками. |
| A diet that is unvaried and is unbalanced in terms of proteins, vitamins, and minerals remains the cause of anaemia in pregnant women and of low-birth-weight babies. | Однообразная и несбалансированная белками, витаминами и микроэлементами пища все еще является причиной анемии беременных и рождения новорожденных с низким весом. |
| Below is the sequence of events that are followed in phage display screening to identify polypeptides that bind with high affinity to desired target protein or DNA sequence: Target proteins or DNA sequences are immobilized to the wells of a microtiter plate. | Далее приведены типичные шаги исследования методом фагового дисплея для определения полипептидов, которые связываются с высокой аффинностью с целевыми белками или последовательностями ДНК: Целевые белки или последовательности ДНК помещаются в ячейки микротитрационного планшета. |
| The human and mouse CALU proteins are 98% identical. | У человека и мышей гомологичность данного белка составляет 98%. |
| Since these are not primarily made of coagulated milk proteins, they are technically not cheese. | Поскольку они произведены не из коагулированного молочного белка, с технической точки зрения они не являются сыром. |
| Besides these nine core exosome proteins, two other proteins often associate with the complex in eukaryotic organisms. | Кроме вышеперечисленных девяти коровых белков, с экзосомами эукариот также часто ассоциированы два других белка. |
| TGF-β causes synthesis of p15 and p21 proteins, which block the cyclin:CDK complex responsible for retinoblastoma protein (Rb) phosphorylation. | TGF-beta является причиной синтеза белков p15 и p21, которые блокируют комплекс циклин/CDK, ответственный за фосфорилирование белка ретинобластомы (Rb). |
| Because 3D protein structure is generally more well conserved than protein sequence, structural similarity is a good indicator of similar function in two or more proteins. | Поскольку 3D-структура белка, как правило, является более консервативной, чем белковая последовательность, сходство структур может указывать на сходство и функций белков. |
| The results indicate that dicofol has deleterious effects on the frame conformation of proteins, disturbs the physiological function, and might raise the risk of cancer incidence. | В результате было установлено, что дикофол оказывает пагубное воздействие на структуру протеинов, вызывает нарушение физиологической функции и может повышать риск возникновения рака. |
| GELO-3 complex consists of gelatine hydrolysate, glucosamine sulphate, chondroitin sulphate, minerals Ca and Mg, antioxidant of vitamins C, E and B range. Easy digestion of proteins insures perfect using in organism. | GELO-3 complex состоит из гидролизата желатина, глютамина сульфата, хондроитина сульфата, минералов Ca и Mg, антиоксидантных витаминов С и Е и витаминов группы В. Легкоусвояемость протеинов обеспечивает полное использование в организме. |
| And so what my team of researchers, what we wanted to do, is say, can we apply genetic and proteomic technology to go after DNA and proteins, and from this can we get better taxonomic resolution to really understand what's going on? | Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело? |
| No, LP showed normal proteins and no white blood cells. | Нет, люмбальная пункция выявила нормальный уровень протеинов и никаких лейкоцитов. |
| This group of proteins only share sequence similarity in the BH3 domain, which is required for interactions with Bcl-2-like proteins, such as Bcl-2 and Bcl-xL. | Данное подсемейство характеризуется наличием у протеинов одного домена ВНЗ, который необходим для взаимодействия с другими протеинами семейства, такими как Bcl-2 и Bcl-xL. |
| Dr. Skouras, I don't tell you how to fold proteins. | Доктор Скурас, я же не говорю вам, как клонировать протеины. |
| Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, | Их ДНК начинает синтезировать протеины, которые разбрызгиваются наружу и взаимодействуют с примыкающими нервами. |
| See what I'm trying to do? - Preempt the proteins. | Видите, что я делаю? - Блокируешь протеины? - Чтобы иммуносистема не отвергла ген. |
| Their DNA starts to synthesize new proteins, which spillout and interact with adjacent nerves, and they start releasingtheir neurotransmitters, and those neurotransmitters spill out andactivate adjacent glial cells, and so on and so forth, until whatwe have is a positive feedback loop. | Их ДНК начинает синтезировать протеины, которыеразбрызгиваются наружу и взаимодействуют с примыкающими нервами. Иони начинают вырабатывать нейромедиаторы. А эти нейромедиаторывыплескиваются наружу и активируют соседние глиальные клетки и такдалее, до тех пор, пока не получится положительная цепь обратнойсвязи. |
| And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight. | Мы можем собрать их вместе и сделать буквально тысячи и тысячи действительно больших нано-молекулярных молекул, такого же размера, как ДНК и протеины, но без углерода. |
| In Drosophila, mutations in the Piwi proteins that associate with rasiRNA lead to sterility and loss of germline cells in both males and females. | У Drosophila мутации в белках Piwi, связывающихся с rasiРНК, приводят к стерильности и утрате клеток зародышевой линии и у самцов, и у самок. |
| Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins. | Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. |
| Because fMet is present in proteins made by bacteria but not in those made by eukaryotes (other than in bacterially derived organelles), the immune system might use it to help distinguish self from non-self. | Так как N-формилметионин присутствует в белках бактериального происхождения, но отсутствует в белках эукариот (за исключением белков органелл), то иммунная система может использовать его для распознавания "свой-чужой". |
| It contains the imide functional group, but more importantly it is an alkene that is reactive toward thiols and is commonly used to modify cysteine residues in proteins and peptides. | Он содержит имидную функциональную группу и представляет собой активированный алкен, который реагирует с тиолами и часто используется для модификации остатков цистеина в белках и пептидах. |
| This property is absent in other materials used in nanotechnology, including proteins, for which protein design is very difficult, and nanoparticles, which lack the capability for specific assembly on their own. | Это особенность отсутствует в других нанотехнологичных материалах, в том числе - белках, проектирование которых очень затруднительно, а также - наночастицах, которые не имеют возможностей для управляемой самосборки. |
| It is moderately bound to plasma proteins, especially albumin. | Обладает высоким сродством к белкам плазмы, в первую очередь, к альбумину. |
| Other prenylated proteins include members of the Rab and Rho families as well as lamins. | К пренилированным белкам также относятся члены белковых семейств Rab и Rho, а также ламины. |
| BubR1 and Bub3 can also form complexes with Cdc20, but it remains to be seen if these proteins facilitate Cdc20 binding to Open Mad2. | BubR1 и Bub3 также могут образовывать комплексы с Cdc20, но это ещё предстоит увидеть, если этим белкам облегчить связывания Cdc20 с открытым Mad2. |
| If to say in general, then in winter it is better that food must be easily digested and balanced according to proteins, fats, carbohydrates, vitamins and microelements. | Если же говорить в общем, то зимой лучше, чтобы пища была легко усваиваемой и сбалансированной по белкам, жирам, углеводам, витаминам и микроэлементам. |
| The stability of mRNAs may be controlled by the 5' UTR and/or 3' UTR due to varying affinity for RNA degrading enzymes called ribonucleases and for ancillary proteins that can promote or inhibit RNA degradation. | Стабильность мРНК может контролироваться 5'- и/или 3'-областью из-за различной чувствительности к ферментам, которые отвечают за деградацию РНК - РНКазам и регуляторным белкам, которые убыстряют или замедляют деградацию. |
| The new bacterium, nicknamed "Synthia," replicates and produces proteins. | Новая бактерия, прозванная «Синтией», реплицировала и воспроизводила белок. |
| The constitutive proteins include CENPA (centromere protein A), CENPB, CENPC1, and CENPD. | Конститутивные белки включают CENPA (белок центромеры А), CENPB, CENPC1 и CENPD. |
| The IRF-1 protein binds to the ISRE via an N-terminal helix-turn-helix DNA binding domain, which is highly conserved among all IRF proteins. | Белок IRF-1 связывается с ISRE через N-терминальные спираль-поворот-спираль ДНК-связывающие домены, которые высоко консервативны среди всех белков IRF. |
| Some Morpholinos knock down expression so effectively that, after degradation of preexisting proteins, the targeted proteins become undetectable by Western blot. | Некоторые морфолиновые олигонуклеотиды блокируют экспрессию столь эффективно, что после деградации белка, синтезированного до введения олигонуклеотидов, этот белок становится неопределимым при помощи вестерн-блоттинга. |
| A number of VEGF-related proteins encoded by viruses (VEGF-E) and in the venom of some snakes (VEGF-F) have also been discovered. | Наряду с перечисленными были открыты белок VEGF, кодируемый вирусами (VEGF-E), и белок VEGF, содержащийся в яде некоторых змей (VEGF-F). |
| So I have to manipulate neural proteins at a subatomic level. | А это значит, мне надо манипулировать протеинами нервов на субатомном уровне. |
| If you look at how much fish protein you get per dollar invested compared to all of the other animal proteins, obviously, fish is a good business decision. | Если взглянуть на то, сколько протеина из рыбы получаешь на каждый вложенный доллар в сравнении с протеинами из других животных, то, очевидно, рыба - отличный выбор для бизнеса. |
| I mean, with good reason, because Alpen go insane if they don't feed nightly on the proteins our brains create during REM sleep. | Не без основания, потому что альпе рехнутся, если не покормятся ночью протеинами нашего мозга, вырабатываемыми в фазе быстрого сна. |
| But that bear was following the wisdom natural selection had programmed in its genes: food that is high in proteins and sugars is good for you, and the less energy you expend getting it, the better. | Но этот медведь следовал мудрости, которую естественный отбор запрограммировал в его генах: пища, богатая протеинами и сахаром полезна, и чем меньше энергии затрачивается на получение такой пищи, тем лучше. |
| The problem with technologies like this is that if one looks at proteins in the body, there are 11 orders of magnitude difference between the high-abundant and the low-abundant proteins. | Проблема подобного подхода в том, что если кто-то рассматривает протеины в теле, существует порядка 11 разрядов размеров между сильно и слабо распространенными протеинами. |