Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Предложила

Примеры в контексте "Proposal - Предложила"

Примеры: Proposal - Предложила
The Chairman of the informal group, that had prepared the proposal for the 01 series of amendments to the Regulation, informed GRSG that the group had not proposed the deletion of the footnote corresponding to paragraph 1. Председатель неофициальной группы, подготовившей предложение по поправкам серии 01 к этим Правилам, проинформировал GRSG о том, что группа не предложила исключить сноску, относящуюся к пункту 1.
The Chairwoman suggested, with the agreement of WP., to continue consideration of the proposal and potential solutions at GRSP. CLEPA stated that to respond to the issue raised by France at GRSP, Conformity of Production procedures should also be fully enforced by Contracting Parties. Председатель, заручившись согласием WP., предложила продолжить рассмотрение данного предложения и потенциальных решений в рамках GRSP. КСАОД заявила, что для решения вопроса, затронутого Францией в рамках GRSP, Договаривающимся сторонам следует также обеспечить всестороннее применение процедур обеспечения соответствия производства.
At the sixth session, Germany indicated its intention to withdraw that proposal and proposed that a note for the travaux préparatoires be inserted here instead. На шестой сессии Специального комитета Германия указала на свое намерение снять это предложение и предложила включить вместо него примечание для подготовительных материалов следующего содержания:
In fact, the Sub-Commission has recently suggested that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights act as the monitoring body for the plan of action to be adopted by the Summit, a proposal the Committee itself had previously formulated. Так, Подкомиссия недавно предложила, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам взял на себя функции органа по наблюдению за осуществлением плана действий, который будет принят в ходе Встречи на высшем уровне.
Following the first reading of the draft text, India proposed a new formulation for this article; that proposal will be made available to the Ad Hoc Committee for the second reading of the draft text. После рассмотрения проекта текста в первом чтении Индия предложила новую формулировку этой статьи, которая будет распространена в Специальном комитете в рамках второго чтения проекта текста.
This was the reason for the Special Rapporteur's proposal in her report to the General Assembly of the commission of inquiry or experts suggested by the late High Commissioner, Sergio de Mello and several NGOs and endorsed by the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session. В этой связи Специальный докладчик в своем докладе Генеральной Ассамблее предложила создать комиссию по расследованию или комиссию экспертов, идею о которой высказывали покойный Верховный комиссар Сержиу Виейра ди Меллу и многие НПО и которая получила поддержку Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
As the latter did not contain a definition of varieties in mixtures (which had been previously included in the EC Standard), Germany made the proposal to align the existing standard with the new Standard Layout. Поскольку последний не содержит определения смесей разновидностей (которое ранее существовало в стандарте ЕС), Германия предложила привести существующий стандарт в соответствие с новой типовой формой стандартов.
Also at its seventh session, the AWG-KP invited Parties to submit to the secretariat, by 24 April 2009, their views and proposals relating to the proposal to be prepared by the Chair for amendments to the Kyoto Protocol pursuant to its Article 3, paragraph 9. На своей седьмой сессии СРГ-КП также предложила Сторонам представить в секретариат к 24 апреля 2009 года их мнения и предложения, касающиеся предложения, которое должно быть подготовлено Председателем относительно поправок к Киотскому протоколу в соответствии с пунктом 9 его статьи 3.
The Working Party also proposed that, although there should be room to incorporate other subjects than those mentioned in the proposal, a core structure should be maintained in the studies to allow for cross-country and inter-temporal comparisons. Рабочая группа также предложила, несмотря на необходимость обеспечить возможность включения других вопросов, помимо упомянутых в приложении, создать базовую структуру исследований с целью обеспечить возможность межстрановых и временных сопоставлений.
The informal working group invited the Chairman to verify whether the existing tables of multiple-choice questions could be adapted effectively by means of appropriate software once the Regulations annexed to ADN were amended and, if that was the case, to submit a proposal for improving the tables. Неофициальная рабочая группа предложила своему председателю проверить, возможно ли эффективно адаптировать существующие таблицы вопросов с альтернативными ответами путем использования соответствующего программного обеспечения с целью учета изменений в Правилах, прилагаемых к Соглашению, а также предложила ему представить, при необходимости, предложение по их улучшению.
The Expert Group also invited Statistics Canada to further elaborate on its proposal to apply the natural capital theory to developing a conceptual framework for environment statistics, and illustrate the dimensions, structure and contents (statistical topics) of the resulting framework. Группа экспертов также предложила Статистическому управлению Канады продолжить работу над его предложением об использовании теории природного капитала для разработки концептуальных принципов статистики окружающей среды и подробно изложить аспекты, структуру и содержание (статистические темы), сформулированных на такой основе принципов.
The Working Party endorsed the work done by the group of experts to further develop the proposal for a multilateral agreement; requested the group to continue its work; and invited the IRU to continue supporting the secretariat in servicing this group. Рабочая группа одобрила результаты, достигнутые группой экспертов в ходе дальнейшей подготовки предложения по многостороннему соглашению; просила эту группу продолжать данную работу; и предложила МСАТ продолжать оказывать поддержку секретариату при обслуживании этой группы.
The Working Group invited EEA to consider the comments and proposals made in the discussion in the preparation of a revised proposal for the environment assessment report to be submitted to the Committee's upcoming sixteenth session. Рабочая группа предложила ЕЭОС рассмотреть замечания и предложения, сделанные в ходе обсуждений, при подготовке пересмотренного предложения по докладу об оценке окружающей среды, который будет представлен на предстоящей шестнадцатой сессии Комитета.
The WGSO suggested to include it among the other items with a sub-regional focus identified for the Belgrade agenda and requested the concerned partners to develop a more concrete proposal for the next WGSO meeting. РГСДЛ предложила включить этот вопрос в число других вопросов субрегиональной направленности, поставленных в повестку дня Конференции, и попросила заинтересованных партнеров разработать более конкретное предложение к следующему совещанию РГСДЛ.
Taking into account the discussions, which showed that a number of delegations supported at least the form of the ideas set out in France's proposal, the representative of France proposed to organise an informal working group to examine the question in more depth. С учетом итогов обсуждений, в ходе которых многие делегации поддержали - если не по форме, то по крайней мере по существу - предложение Франции, представитель Франции предложила создать неофициальную рабочую группу для более глубокой проработки данного вопроса.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of the article 4 proposal, and to include in that revised draft an option in square brackets along the lines set out above in paragraph 140. После обсуждения Рабочая группа предложила Секретариату подготовить пересмотренный проект предложения, касающегося статьи 4, и включить в этот пересмотренный проект в квадратных скобках вариант, отражающий положения, изложенные в пункте 140 выше.
The group supported the proposal by the LEG for a joint meeting and suggested that the CGE Chair further discuss this matter with the Chair of LEG at SBI 22. с) Группа поддержала предложение ГЭН в отношении проведения совместного совещания и предложила Председателю КГЭ дополнительно проработать этот вопрос с Председателем ГЭН на двадцать второй сессии ВОО.
It invited the Italian authorities to present a proposal for the realization of a pilot project of a network of institutions, bodies and experts on traditional knowledge, taking due account of the observations made by the Она предложила властям Италии представить предложение о реализации экспериментального проекта по созданию сети учреждений, приняв во внимание замечания по этому вопросу, сформулированные Комитетом по науке и технике на четвертой сессии.
The Working Group supported the proposal to establish a task force on monitoring hazardous substances and invited delegations to consider leading the task force so that the Working Group could take a decision on the matter at its next session. Рабочая группа поддержала предложение об учреждении целевой группы по мониторингу опасных веществ и предложила делегациям рассмотреть вопрос о том, кто из них возглавит эту целевую группу, с тем чтобы Рабочая группа смогла на своей следующей сессии принять решение по этому вопросу.
In its resolution 2001/59 of 24 April 2001, the Commission on Human Rights welcomed the proposal to focus on the theme and invited Governments, intergovernmental organizations and indigenous and non-governmental organizations to provide information. В своей резолюции 2001/59 от 24 апреля 2001 года Комиссия по правам человека приветствовала предложение сосредоточить внимание на рассмотрении данной темы и предложила правительствам, межправительственным организациям и организациям коренных народов, а также неправительственным организациям представить информацию.
Based on this report, the CMP, acting upon a proposal by the President, invited the SBI to continue its consideration of this matter, with a view to reaching an agreement by the third session of the CMP. На основе данного доклада КС/СС по предложению Председателя предложила ВОО продолжить рассмотрение им данного вопроса с целью достижения согласия к третьей сессии КС/СС.
She noted that countries had considered with interest the proposal to transform the convention into a pan-European instrument by adopting an additional protocol to the convention and invited the Working Party to consult the draft protocol,. Она отметила, что страны с интересом рассмотрели предложение о преобразовании этой Конвенции в панъевропейский документ посредством принятия дополнительного протокола к Конвенции, и предложила Рабочей группе ознакомиться с проектом данного протокола.
He therefore suggested deleting the words "or legal" in the second sentence, following Ms. Wedgwood's proposal, and inserting the phrase "without any consideration whatsoever of the facts" after "conviction". Поэтому он предлагает исключить во втором предложении слова "или правовыми", как предложила г-жа Уэджвуд, и включить после слова "осуждения" слова", без какого бы то ни было рассмотрения фактов, ".
In its resolution 2003/18, the Commission on Human Rights invited all special rapporteurs whose mandates deal with economic, social and cultural rights to comment on the proposal for an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В своей резолюции 2003/18 Комиссия по правам человека предложила всем специальным докладчикам, чьи мандаты охватывают вопросы реализации экономических, социальных и культурных прав, представить свои соображения о факультативном протоколе к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
And that was the motivation that led to the five-year review process of the Rio Conference and then to the proposal of the Commission on Sustainable Development contained in its decision 7/1, that the Consultative Process could and should be set up. И именно по этим соображениям был начат процесс пятилетнего обзора Конференции Рио, а затем Комиссия по устойчивому развитию предложила в своем решении 7/1, что Консультативный процесс может и должен быть учрежден.