The Group noted that CCNR had suggested verifying a number of CEVNI provisions, but did not submit a concrete question or proposal in their regard. |
Группа отметила, что ЦКСР предложила проверить ряд положений ЕПСВВП, однако не сослалась на какой-либо конкретный вопрос или предложение в этой связи. |
The committee decided that the Working Group should recommend that the Conference invite the proponent to develop the proposal further for possible future consideration following its third session. |
Комитет постановил, что Рабочей группе следует рекомендовать, чтобы Конференция Сторон предложила автору дополнительно проработать это предложение для возможного рассмотрения в будущем после ее третьей сессии. |
To this end, the Joint Task Force invited the secretariat to prepare a proposal to suggest indicators which could supplement the current eight core indicators. |
С этой целью, Совместная целевая группа предложила секретариату подготовить предложения, чтобы отобрать показатели, которые могут дополнить текущие восемь основных показателей. |
The evaluation team endorsed this new approach and suggested the submission of a new and appropriate costed proposal to the Trade and Development Board in section E. |
Группа по оценке поддержала этот новый подход и предложила в разделе Е представить Совету по торговле и развитию новое содержащее необходимую смету предложение. |
iInvited UNECE member States delegations to inform their competent regulatory authorities about the proposal for an EMM Initiative on regulatory convergence; |
предложила делегациям государств членов ЕЭК ООН проинформировать их компетентные органы нормативного регулирования о предложении в отношении инициативы ТЗР, предусматривающей сближение нормативных требований; |
The Specialized Section welcomed this proposal and invited the delegation of Australia to work together with the secretariat to discuss any relevant practical issues in relation to this invitation. |
Специализированная секция приветствовала это предложение и предложила делегации Австралии вступить во взаимодействие с секретариатом с целью обсуждения любых соответствующих практических вопросов в связи с этим приглашением. |
The working group supported this proposal and proposes that the Joint Meeting should adopt the following text: |
Рабочая группа поддержала это предложение и предложила Совместному совещанию принять следующий текст: |
The informal group proposed at the time of submitting the formal proposal to AC. that the earliest conclusion of its work would be May 2006. |
В момент представления официального предложения Административному комитету АС.З неофициальная группа предложила считать ближайшим сроком завершения ее работы май 2006 года. |
In 2011, Democratic Labor Party suggested to merge, but in referendum of party members, the proposal failed with 50% approval. |
В 2011 году Демократическая рабочая партия вновь предложила НПП объединиться, однако более половины членов партии отвергли данное предложение. |
In line with Mr. Joinet's proposal, Ms. Chavez proposed that a decision should be taken on the issue under another agenda item. |
В соответствии с предложением г-на Жуане г-жа Чавес предложила принять решение по этому вопросу по другому пункту повестки дня. |
The representative of Cuba suggested an amendment to this proposal in the form of a reference to the principles of admissibility contained in articles 4 and 5. |
Представитель Кубы предложила внести в это предложение изменение, предусмотрев ссылку на принципы приемлемости, отраженные в статьях 4 и 5. |
For this purpose the small group suggested that the following proposal could be included in the Convention: |
С этой целью группа малого состава предложила включить в Конвенцию следующее предложение: |
She suggested that, on the basis of informal consultations with member States, the secretariat draw up a proposal to revise the format for this agenda item. |
Она предложила, чтобы секретариат на основании неофициальных консультаций с государствами-членами разработал предложение по пересмотру формата этого пункта повестки дня. |
For the time being, it kept paragraph 1 of the PCA proposal in square brackets, and invited PCA to provide further clarifications at the fourth meeting. |
Она решила пока сохранить пункт 1 предложения ППТС в квадратных скобках и предложила ППТС представить дополнительные разъяснения на ее четвертом совещании. |
At the 6th meeting, on 17 January 2002, the Chairperson presented her proposal for an optional protocol and invited delegations to submit their comments thereto. |
На шестом заседании 17 января 2002 года председатель представила свое предложение по факультативному протоколу и предложила делегациям представить свои замечания к нему. |
In support of this proposal, the delegation of Argentina further suggested that NGOs and civil society should have a place in any national mechanisms under the optional protocol. |
В поддержку этого предложения делегация Аргентины также предложила, чтобы НПО и представители гражданского общества участвовали в работе любого национального механизма, предусмотренного факультативным протоколом. |
Concerning subparagraph (c), France proposed replacing the word "matter" with "violation", a proposal which met with general agreement. |
В связи с подпунктом с) Франция предложила заменить слово "вопрос" словом "нарушение"; предложение получило общее одобрение. |
The representative of France therefore proposed that she should submit a proposal for amendment, in collaboration with the European Commission for the ninety-fourth session of the Working Party. |
В данной связи представитель Франции предложила внести совместно с Европейской комиссией предложение о поправках к девяносто четвертой сессии Рабочей группы. |
In this regard, the delegate of France proposed to submit an amendment proposal, in cooperation with the European Commission, to the next session of the Working Party. |
В этой связи делегат от Франции предложила представить в сотрудничестве с Европейской комиссией предложение по поправке на следующей сессии Рабочей группы. |
At the outset, the sponsor delegation introduced a reordering of the paragraphs of the revised proposal and introduced a new paragraph 1. |
В самом начале заседания делегация-автор предложила изменить нумерацию пунктов пересмотренного предложения и дополнить его новым пунктом 1. |
A proposal entitled "Act on Counter-Terrorism" was also submitted by the executive on 3 April 2003. |
Кроме того, исполнительная власть З апреля 2003 года предложила законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом». |
Approved the proposal for the modular approach, and suggested creating a roster of international experts to work in future studies. |
с) одобрила предложение о модульном подходе и предложила создать реестр международных экспертов для работы над будущими исследованиями. |
After consultation, the Working Group proposed a revised compromise proposal (the "revised compromise proposal"). |
После консультаций Рабочая группа предложила пересмотренное компромиссное предложение ("пересмотренное компромиссное предложение"). |
Parties had genuine concerns about proposal, and she proposed, in the spirit of the Montreal Protocol and its tradition of consensus decision-making based on mutual respect and understanding, the establishment of a contact group to discuss the proposal in full. |
В связи с этим предложением у Сторон возникли серьезные вопросы, и в духе Монреальского протокола в соответствии с традицией принятия решений на основе консенсуса, взаимоуважения и взаимопонимания она предложила создать контактную группу для всестороннего обсуждения этого предложения. |
Due to lack of time, GRPE did not accept his offer to make a presentation about advantages of this technology, however, it agreed to consider the proposal at its next session and invited the secretariat to distribute the proposal with an official symbol. |
Из-за нехватки времени GRPE отклонила его предложение продемонстрировать преимущества такой технологии, однако согласилась рассмотреть данное предложение на своей следующей сессии и предложила секретариату распространить его с официальным условным обозначением. |