To this end, bribery, intimidation and blackmail have been used against professionals who travel abroad, as well as intensive and systematic subversive propaganda transmitted by radio from abroad urging people to emigrate. |
Для этого использовались подкуп, запугивание и шантаж выезжавших за границу специалистов, а также интенсивная и систематическая подрывная пропаганда по радио из-за границы, подстрекающая к эмиграции. |
In the past year or so, Tigray People's Liberation Front (TPLF) propaganda has been hinged on one ploy: repeat any falsehood ad nauseam in the hope that sheer repetition will confuse public opinion. |
На протяжении последнего года или около того пропаганда Народного фронта освобождения Тыграя (НФОТ) строилась на одной тактической хитрости: повторять любую ложь до тошноты в надежде, что простое повторение запутает общественное мнение. |
Having emerged from a crisis that did not prevent us from pursuing that campaign, we have now restored peace to our cities and countryside and repaired the fabric of our society by encouraging the social reintegration of those who were misled by false propaganda. |
Преодолев кризис, который не помешал нам в ведении этой борьбы, мы теперь вернули мир в наши города и сельские районы и восстановили структуру нашего общества за счет поощрения к социальной реинтеграции тех, кого ввела в заблуждение лживая пропаганда. |
They are our constituents, so to speak; yet, they often have little idea of what the Tribunal is doing, except from what they learn via distorted news coverage and State-controlled propaganda. |
Они являются нашими, так сказать, доверителями; тем не менее, они зачастую имеют весьма отдаленное представление о деятельности Трибунала, кроме того, что до них доносит искаженное освещение новостей и контролируемая государством пропаганда. |
In that way, Serbian propaganda has been trying to justify the indiscriminate attacks, massacres and atrocities of the Yugoslav army against the Albanian population of Kosovo, such as the ones seen lately in the media. |
Таким образом сербская пропаганда пытается оправдать бессистемные нападения, резню и зверства югославской армии в отношении албанского населения Косово, подобные тем, что освещались недавно средствами массовой информации. |
Reference must first be made to the above-mentioned provision of section 283 of the Penal Code, which makes the conduct of rabble-rousing propaganda against a racial, national or ethnic group a punishable offence. |
В первую очередь следует упомянуть о вышеуказанном разделе 283 Уголовного кодекса, в соответствии с которым неприкрытая пропаганда против той или иной расовой, национальной или этнической группы является наказуемым правонарушением. |
On the basis of these two provisions taken together, propaganda in the sense of racial discrimination is a punishable offence even if it is not rated as rabble-rousing within the meaning of section 283 of the Penal Code. |
На основании этих двух положений, вместе взятых, пропаганда по признакам расовой дискриминации является наказуемым правонарушением даже в том случае, если она не считается неприкрытой по смыслу раздела 283 Уголовного кодекса. |
In particular, under chapter VIII, article 150 of the Criminal Code, war propaganda means the dissemination, in any form, of views, ideas or calls to action with the purpose of instigating aggression by one country against another. |
В частности, согласно статьи 150 Главы VIII Уголовного кодекса Республики Узбекистан, пропаганда войны означает распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной страны против другой. |
Azerbaijani propaganda has railed to the whole world about the "atrocities of the Armenians", supplying television stations with horrendous pictures of a field strewn with mutilated bodies. |
Азербайджанская пропаганда на весь мир трубила о «зверствах, совершенных армянами», рассылая на телевизионные станции душераздирающие снимки усеянного изуродованными телами поля. |
In this connection, the author submits that propaganda always implies dissemination of certain ideas or educating public on certain issues in order to change public opinion. |
В этой связи автор утверждает, что пропаганда всегда заключается в распространении определенных идей или информировании населения об определенных вопросах с целью изменения общественного мнения. |
The regime's media had falsely accused the insurgents of those very crimes, and it was unfortunate that there were some who had been misled by such propaganda. |
Средства массовой информации этого режима лживо обвиняли в этих преступлениях повстанцев, и, к сожалению, некоторых эта пропаганда ввела в заблуждение. |
All the activities of Al-Qaida are banned as are any propaganda activities aimed at inciting violence in support of Al-Qaida. |
Запрещены не только любая деятельность «Аль-Каиды», но также любая пропаганда подстрекательства к насилию в целях поддержки этой организации. |
Making propaganda for war, i.e. the dissemination in any form of views, ideas or appeals with the aim of causing aggression by one party against another is punished by deprivation of liberty for five to 10 years (art. 150). |
Пропаганда войны, то есть распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной стороны против другой, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет (статья 150 УК). |
Campaigns and propaganda espousing social, racial, ethnic or religious superiority, and the publication and dissemination of declarations and materials which incite social, racial, ethnic or religious hatred, are prohibited. |
Запрещаются агитация и пропаганда социального, расового, национального или религиозного превосходства, выпуск и распространение сообщений и материалов, возбуждающих социальную, расовую, национальную или религиозную вражду . |
Any propaganda and organizations based on ideas or theories of the superiority of one race or group of persons of one colour or ethnic origin or which attempted to justify or promote racial hatred or racial discrimination in any form were prohibited and punishable under domestic legislation. |
В соответствии с законодательством страны запрещаются и подлежат наказанию любая пропаганда идей и теорий превосходства одной расы или группы лиц одного цвета кожи и этнического происхождения, попытки оправдывать и разжигать расовую ненависть или осуществлять расовую дискриминацию в какой-либо форме, а также создание организаций, проповедующих эти идеи. |
They are typically charged with political and security crimes, such as espionage or "propaganda against the ruling system". |
Им, как правило, предъявляются обвинения в совершении политических преступлений и преступлений против безопасности, таких как шпионаж или "пропаганда против системы власти". |
In subparagraph (e) of the same article, the phrase "Any form of propaganda directed against them" should be replaced by "Any form of propaganda directed against the way of life or social, economic and cultural organization of indigenous peoples". |
В подпункте е) этой же статьи необходимо заменить выражение "пропаганда в любой форме, направленная против них" выражением "пропаганда в любой форме, направленная против жизненного, социального, экономического и культурного уклада коренных народов". |
Article 29 (2) prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, national or religious hatred and hostility and bans propaganda of social, racial, national, religious or linguistic superiority. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 29 не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду, и запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства. |
It is a civic duty for peoples and individuals to act at both the domestic and international levels; to call for democratic elections and processes; not to keep silent when human rights are being violated and when propaganda for war is being disseminated. |
Гражданский долг народов и отдельных людей состоит в том, чтобы принимать меры, как на внутреннем, так и на международном уровне; призывать к демократическим выборам и процессам; не молчать, когда нарушаются права человека и когда ведется пропаганда войны. |
There was government propaganda against those involved in the protection of the rights of women, LGBT persons, religious and national minorities, soldiers, election observers and advocates of Armenia's European integration as well as against NGOs which received foreign funding. |
На уровне государства велась пропаганда против лиц, участвующих в защите прав женщин, ЛГБТ, религиозных и национальных меньшинств, военнослужащих, наблюдателей на выборах и сторонников интеграции Армении в Европу, а также против НПО, получающих финансирование из-за рубежа. |
Article 5 of the Constitution states that "all propaganda of an ethnic, tribal, regional or religious nature that seeks to undermine national unity or the secularity of the State shall be prohibited". |
В соответствии со статьей 5 Конституции "запрещена любая этническая, племенная, региональная или религиозная пропаганда, подрывающая национальное единство или светский характер государства". |
Article 5 states: "Any act of racial, ethnic or religious discrimination and any regionalist propaganda prejudicial to the internal security of the State or to the integrity of the territory of the Republic shall be punishable by law". |
Статья 5 Конституции гласит, что «любой акт расовой, этнической или религиозной дискриминации, равно как и любая пропаганда регионализма, которые могут наносить ущерб внутренней безопасности государства или территориальной целостности Республики», являются наказуемыми по закону. |
We are united with the residents of the transnistrian region, frequently misinformed by the separatist propaganda, frightened by the separatist security services, deprived of access to alternative information regarding the real state of affairs. |
Мы едины с жителями Приднестровского региона, которых часто дезинформирует сепаратистская пропаганда, запугивают сепаратистские службы безопасности, лишают доступа к альтернативной информации о реальном положении дел. |
To prove these links, political, military and even social structures come into play as well as concepts such as propaganda, disciplines such as statistical analysis of demographic movements and forensic science. |
Для того чтобы доказать эти связи, привлекаются политические, военные и даже социальные структуры, а также задействуются концепции, такие, как пропаганда, научные дисциплины, такие, как статистический анализ демографических изменений, и судебная медицина. |
Hate propaganda, used to incite and fuel conflict, is a concern in a number of countries, such as Côte d'Ivoire, where the media have become a powerful instrument in fuelling hatred and promoting xenophobia. |
Пропаганда ненависти, которая используется для подстрекательства и разжигания конфликтов, является проблемой в ряде стран, таких как, например, Кот-д'Ивуар, где средства массовой информации стали мощным инструментом разжигания ненависти и ксенофобии. |