Moreover, the ability to neutralize hostile propaganda sources should be put to use each time this propaganda threatens the safety of part of a population or United Nations personnel. |
Кроме того, необходимо нейтрализовать источники враждебной пропаганды каждый раз, когда такая пропаганда угрожает безопасности какой-либо части населения или персоналу Организации Объединенных Наций. |
With regard to the prevention of religious propaganda, she pointed out that any kind of propaganda which incited racial or ethnic hatred or turmoil or disturbed public order was prohibited. |
Касаясь предотвращения религиозной пропаганды она подчеркивает, что запрещена любая пропаганда, разжигающая расовую или этническую ненависть, либо вражду или нарушающая общественный порядок. |
The propaganda in North Korea is controlled mainly by the Propaganda and Agitation Department of the Workers Party of Korea. |
Пропаганда в КНДР в основном контролируется из Пхеньяна и Агитационного департамента Трудовой партии Кореи. |
Everything else you hear is just propaganda and confusion. |
Всё остальное, что вы слышите, - просто пропаганда и разнобой мнений. |
Now the word "propaganda" sets off alarm bells. |
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться. |
Broadly, these tasks can be divided into propaganda and representation, and logistical support. |
Можно выделить следующие основные направления: пропаганда и представительство и материально-техническое снабжение. |
Hopefully, all outstanding issues would be solved, if and when the politically motivated propaganda allows that. |
Хочется надеется, что все сохраняющиеся проблемы будут урегулированы, если и когда политически мотивированная пропаганда позволит сделать это. |
It has not conducted atheist propaganda in places of worship nor among the faithful. |
Атеистическая пропаганда не ведется ни в местах отправления культа, ни среди верующих. |
Such propaganda did not carry credibility in the past and it cannot do so now. |
Такая пропаганда не могла никого обмануть и ранее, и она не способна сделать это и сейчас. |
It would be advisable to commence with acts of instigation, financing, supplying of weapons and acts of propaganda. |
Было бы лучше начать с таких действий, как подстрекательство, финансирование, поставки оружия и пропаганда. |
War propaganda in Sweden had not been considered such a major problem as to warrant an exception to that rule. |
Пропаганда войны не считается в Швеции столь серьезной проблемой, чтобы оправдать исключение из этого правила. |
In case such propaganda is made in periodical publications, their owners and responsible editor- in- chiefs are also punished. |
Если такая пропаганда присутствует в периодических публикациях, владельцы этих публикаций и их главные редакторы также подлежат наказанию. |
Such propaganda often precedes acts of violence against defenders and the constituencies they represent. |
Такая пропаганда часто предшествует актам насилия в отношении правозащитников и групп населения, которых они представляют. |
New communication technologies, including such computer networks as the Internet, are being used to disseminate racist and xenophobic propaganda. |
Пропаганда расизма и ксенофобии ведется с применением новых коммуникационных технологий, включая такие компьютерные сети, как Интернет. |
Poverty, propaganda and ideology also continue to drive the involvement of children in many conflict areas. |
Во многих районах конфликтов причинами участия детей в военных действиях по-прежнему являются также нищета, пропаганда и диалоги. |
Hate speech, misinformation and hostile propaganda continue to be used as blunt instruments against civilians, triggering ethnic violence and forcing displacement. |
Проникнутые чувством ненависти выступления, дезинформация и враждебная пропаганда продолжают использоваться в качестве средства грубого воздействия на гражданское население, порождая этническое насилие и вынужденное перемещение людей. |
The false propaganda among the Abkhaz population to discredit the Georgian Government and to kindle the ethnic hatred has a prevailing intensity. |
Среди абхазского населения усиленно ведется лживая пропаганда для дискредитации Правительства Грузии и разжигания этнической ненависти. |
The International Covenant on Civil and Political Rights likewise prohibits, in article 20, any propaganda for war. |
Аналогичным образом в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещается любая пропаганда войны. |
It is prohibited to disseminate propaganda for religions that degrade the individual and contravene humanitarian principles. |
Запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |
The same article of the Basic Law prohibits campaigning and propaganda intended to excite racial, religious and social strife or hostility. |
В упомянутой статье Основного закона страны не допускается агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, религиозную и социальную рознь и вражду. |
For their part, producers of news have long since ceased to believe that news is propaganda. |
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. |
Fear and propaganda may lead to more US-led international wars, as in the past decade. |
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США. |
Added to this are the anti-Sami propaganda and hostile attitudes spread by some media and media personalities. |
К этому присовокупляются антисаамская пропаганда и враждебное отношение, насаждаемые некоторыми средствами массовой информации и их представителями. |
The same article provides that "all particularist propaganda of a racial or ethnic nature shall be punished by law". |
Та же статья предусматривает, что "любая местническая пропаганда расового или этнического характера наказывается законом". |
Attempts to heighten tensions at the border, or propaganda by Pakistan, are not conducive to building better ties. |
Попытки нагнетать напряженность на границе, как и пропаганда со стороны Пакистана, не благоприятствуют строительству более нормальных отношений. |