The Soviet propaganda offered the following scheme - Nizami wrote in Persian, but was born and lived on the territory of future Azerbaijan SSR; he reflected the aspirations of the Azerbaijani nation and foresaw a brilliant future for the USSR. |
Советская пропаганда предлагала следующую схему: Низами писал на фарси, но родился и жил на территории будущей Азербайджанской ССР, он отражал чаяния азербайджанского народа и предвидел блестящее будущее СССР. |
When the governor reluctantly did so, he said that "the propaganda in behalf following the plan outlined by Berkman has been so effective as to become world-wide." |
Когда губернатор неохотно сделал это, он сказал, что «пропаганда имени Муни, согласно обрисованному в общих чертах плану Беркмана, была настолько эффективна, что достигла мирового масштаба.» |
Yavlinsky essentially regards Crimea as part of Ukraine and stated the following: Any form of forceful intervention in the internal affairs of Ukraine, as well as the incitement and propaganda of war should be stopped. |
Явлинский в основном рассматривает Крым как часть Украины и заявляет следующее: «Любая форма насильственного вмешательства во внутренние дела Украины, а также подстрекательство и пропаганда войны должны быть прекращены. |
The second focus of activists has become a so-called "propaganda of action" in which ideas and demands of leftist activists came to the society in the form of direct action, thus attempting to overcome the difficulties of access to media. |
Вторым направлением работы активистов стала так называемая «пропаганда действием», в рамках которой идеи и требования левых активистов доносились до общества в форме акций прямого действия, пытаясь таким образом преодолеть сложности в доступе к средствам массовой информации. |
Political dissidents were usually charged under Articles 70 (agitation and propaganda against the Soviet state) and 190-1 (dissemination of false fabrications defaming the Soviet state and social system) of the RSFSR Criminal Code. |
Политическим диссидентам часто предъявлялось обвинение по статье 70 (антисоветская агитация и пропаганда) и 190-1 (распространение заведомо ложных измышлений, порочащих советский государственный и общественный строй) УК. |
So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." |
Короче, я сказал: "На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда." |
The draft law of the Republic of Latvia on elections to local government bodies clearly demonstrates that drawing the attention of the international community to the situation of the non-indigenous population in Latvia is not "Russian propaganda", but is a real necessity. |
Проект закона Латвийской Республики о выборах органов самоуправления предметно иллюстрирует то, что привлечение внимания международного сообщества к положению некоренного населения в Латвии - не "российская пропаганда", а объективная необходимость. |
A few days later, hostile propaganda in the Angolan State media was slightly reduced, while the head of the UNITA delegation to the Joint Commission returned to Luanda on 6 August 1998 after a few months' absence. |
Через несколько дней после этого враждебная пропаганда в ангольских государственных средствах массовой информации несколько ослабла, а руководитель делегации УНИТА в Совместной комиссии вернулся в Луанду 6 августа 1998 года после нескольких месяцев отсутствия. |
The second paragraph of article 48 of the Constitution prohibits the exercise of rights and freedoms "for purposes of violent overthrow of the constitutional order, instigation of national, racial or religious hatred or propaganda for violence and war". |
Во второй части статьи 48 Конституции Республики Армения отмечается, что "запрещается использование прав и свобод в целях насильственного свержения конституционного строя, разжигания национальной, расовой, религиозной ненависти, пропаганда насилия и войны". |
Concerning the implementation of article 4, paragraph 81 also stated that "propaganda or agitation intended to incite to racial or national enmity or dissension... shall be punishable by... exile for a period of two to five years". |
В связи с применением статьи 4 в пункте 81 доклада указано, что "пропаганда или агитация с целью возбуждения расовой или национальной вражды или розни наказываются... ссылкой на срок от двух до пяти лет". |
Noting that paragraph 30 of the report stated that all propaganda in the sense of racial discrimination was a punishable offence, he asked whether Austria's reservation on article 4 might be a basis for not adopting more comprehensive laws to ensure full implementation of article 4. |
Обращая внимание на содержащееся в пункте 30 доклада утверждение о том, что всякая пропаганда расовой дискриминации является наказуемым правонарушением, выступающий спрашивает, могут ли высказанные Австрией оговорки по статье 4 препятствовать принятию более комплексного законодательства, обеспечивающего осуществление статьи 4 в полном объеме. |
I trust that all concerned will impress upon the Greek Cypriot side that this is the time when common sense and realism, not propaganda, should prevail, so that the upcoming talks will produce the desired results. |
Я верю, что все, кого это касается, доведут до сознания греческо-кипрской стороны, что сейчас наступило время, когда должны возобладать здравый смысл и реализм, а не пропаганда, с тем чтобы предстоящие переговоры принесли желаемые результаты. |
e) [any form of propaganda directed against them [[by the State] [designed to promote and incite discrimination]] |
е) [пропаганда в любой форме, направленной против них [[государством] [с целью поощрения и побуждения к дискриминации]] |
Despite the fact that, on the assurance of the OSCE mediation mission, the Azerbaijani authorities were instructed on the inadmissibility of such a campaign, anti-Armenian propaganda in Azerbaijan is being developed further. |
Несмотря на то, что, как было заверено посреднической миссией ОБСЕ, азербайджанским властям было указано на недопустимость такой кампании, антиармянская пропаганда в Азербайджане продолжает усиливаться. |
In regard to article 4, members of the Committee wished to know whether there had been acts of violence, or incitement to violence, directed against any particular racial or ethnic group; and whether racist organizations or propaganda had been declared illegal. |
В связи со статьей 4 члены Комитета пожелали узнать, имели ли место акты насилия или подстрекательства к насилию, направленные против какой-либо конкретной расовой или этнической группы, и были ли объявлены вне закона расистские организации и расистская пропаганда. |
Article 18 of the Constitution provided that the State must not interfere in religious affairs, and vice versa; it was illegal to distribute religious propaganda of the kind mentioned in the delegation's reply to questions 17 and 18. |
В соответствии со статьей 18 Конституции государство не должно вмешиваться в дела религии, и наоборот; незаконной является религиозная пропаганда, о которой говорится в ответе делегации на вопросы 17 и 18. |
It was not a "Sea of Peace" - as the communist propaganda tried to describe it - it was a Sea of Threats, a sea of insecurity and lost opportunities. |
Оно не было «морем мира», как его старалась представить коммунистическая пропаганда, но было «морем угроз», морем ненадежности и упущенных возможностей. |
Certain nebulous offences, namely "disrespect", "resisting authority" and "enemy propaganda", arouse the concern of the Committee because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide for misuse and abuse. |
Некоторые неясно определенные категории правонарушений, в том числе "проявление неуважения", "оказание сопротивления представителям власти" и "вражеская пропаганда", вызывают озабоченность Комитета в силу неопределенности элементов, образующих состав этих правонарушений, и возможности злоупотребления ими ввиду их характера. |
Although the penalties now being imposed are lighter than before, they are being imposed for the same offences - such as contempt and enemy propaganda - as in the past, there having been no amendments to these provisions of the Penal Code. |
Несмотря на вынесение в настоящее время менее строгих мер наказания, они применяются за те же правонарушения, что и раньше - неуважение к властям и враждебная пропаганда, и никаких изменений в уголовном кодексе в этой связи не произошло. |
In this respect, the Committee notes, in particular, a connection between article 6 and article 20, which states that the law shall prohibit any propaganda for war or incitement to violence as therein described. |
В этом отношении Комитет отмечает, в частности, связь между статьей 6 и статьей 20, в которых указывается, что всякая пропаганда войны или подстрекательство к насилию, как оно описывается в этой статье, должны быть запрещены законом. |
Concerning consultation: What assumptions about human nature and social organization underlie adversarial patterns of deliberation and decision-making (for example debate, propaganda, partisanship, etc.)? |
В отношении консультации: какие предположения относительно характера человека и социальной организации лежат в основе состязательного характера моделей обсуждения и принятия решений (например, дискуссии, пропаганда, местничество и т.д.)? |
The Act also prohibits the recruitment of children for participation in hostilities or any other use in armed conflicts, as well as of propaganda for war and violence among children and the formation of children's paramilitary groups. |
Этим же законом запрещается привлечение детей к участию в военных действиях или иное их использование в вооруженных конфликтах, пропаганда среди детей войны и насилия, создание детских военизированных формирований. |
The charges brought against her included "propaganda against the system", "acts against national security", "membership of an illegal group", participation in clashes during Ashoura 2009 and dissemination of information outside the country. |
Среди предъявленных ей обвинений были "пропаганда против системы", "действия во вред национальной безопасности", "членство в незаконном формировании", участие в столкновениях во время празднования дня Ашура 2009 года и распространение информации за пределами страны. |
Meanwhile, as a result of a propaganda of the authorities of Azerbaijan against the Minsk Group mediation, 82 per cent of the population of Azerbaijan oppose the mediation efforts of the OSCE Minsk Group. |
Развернутая же властями Азербайджана пропаганда против посредничества Минской группы привела к тому, что 82 процента населения Азербайджана настроены против посреднических усилий Минской группы ОБСЕ. |
Article 33 of the constitution condemns all propaganda based on discrimination as follow: "propagation of ethnic, regional, racial or discrimination or any other form of division is punishable by law". |
В статье ЗЗ Конституции следующим образом осуждаются любая пропаганда, основанная на дискриминации: пропаганда дискриминации на основании этнической принадлежности, района проживания, расы или другой формы разделения, наказывается по закону. |