Thus, Hu's Communist Youth League faction is preoccupied with advancing the careers of professional party functionaries who are specialists in areas including ideology, organization, and propaganda. | Таким образом, группировка Коммунистической Лиги Молодёжи Ху Цзиньтао озабочена продвижением карьер профессиональных партийных функционеров, являющихся специалистами в таких областях, как идеология, организация и пропаганда. |
(a) "Nationalist-chauvinistic propaganda, incitement to racial or national hatred" (Penal Code, art. 317); | а) "националистическая и шовинистическая пропаганда, подстрекательство к расовой или национальной ненависти" (Уголовный кодекс, статья 317); |
It is a civic duty for peoples and individuals to act at both the domestic and international levels; to call for democratic elections and processes; not to keep silent when human rights are being violated and when propaganda for war is being disseminated. | Гражданский долг народов и отдельных людей состоит в том, чтобы принимать меры, как на внутреннем, так и на международном уровне; призывать к демократическим выборам и процессам; не молчать, когда нарушаются права человека и когда ведется пропаганда войны. |
Article 47, which concerns freedom of thought and speech, stipulates that everyone may enjoy freedom of thought and speech and that propaganda provoking racial, national, religious and social discord and animosity is prohibited. | В статье 47, посвященной свободе мысли и слова, говорится, что каждый обладает правом на свободу мысли и слова и что не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду. |
Propaganda for war, etc. | Пропаганда войны и т.п. |
It was obvious that the conference was being held for propaganda purposes and, of course, these were not achieved. | Эти цели со всей очевидностью носили пропагандистский характер и, естественно, выполнены не были. |
They were of a propaganda nature and constituted undue interference in the internal affairs of Lebanon. | Они носят пропагандистский характер и представляют собой акты неоправданного вмешательства во внутренние дела Ливана. |
It attempted to make a propaganda film that reaffirms the American way of life and familial love, but at the expense of reality... | В итоге получается «пропагандистский фильм, который утверждает американский образ жизни и семейную любовь, однако делает это в ущерб реализму». |
The insurgents continue to target Regional Command Capital as a high-value/high-pay-off target area, exploiting the media and the international presence to support propaganda efforts. | Мятежники продолжают совершать нападения в зоне ответственности регионального командования «Столица», которую они считают ценным и перспективным объектом, поскольку к нему приковано внимание средств массовой информации и там сосредоточено международное присутствие, что дает особенно сильный пропагандистский эффект. |
Al-Shabaab sought to exploit such publicity by displaying young people from the diaspora for propaganda purposes. On 5 April 2009, a group of roughly a dozen Al-Shabaab fighters claiming to be returnees from Europe and North America held a press conference in Kismaayo. | «Аш-Шабааб» пыталась сколотить пропагандистский капитал, используя для этих целей молодежь диаспоры. 5 апреля 2009 года группа, насчитывающая примерно с десяток боевиков «Аш-Шабааб», утверждавших, что они возвратились из Европы и Северной Америки, провела в Кисмайо пресс-конференцию. |
Combined with the refusal of the Liberation Tigers of Tamil Eelam to allow civilians within its control to seek safety in an attempt to render areas immune from attack and to seek military and propaganda advantage, the consequences for civilians were catastrophic. | Усугубляемые отказом группировки «Тигры освобождения Тамил-Илама» дать возможность гражданским лицам, находящимся в зоне их контроля, спастись бегством, с тем чтобы не допустить нападения на определенные районы и добиться военных и пропагандистских преимуществ, последствия для гражданского населения приобрели катастрофический характер. |
The scribblers of Azerbaijani disinformation should realize that such cheap steps are not only unconvincing, but are shameful, as a life of a child is being used as a propaganda tool. | Азербайджанским борзописцам, занимающимся фабрикацией дезинформации, необходимо понять, что подобные дешевые трюки не только не убедительны, но и постыдны, поскольку в пропагандистских целях используется жизнь ребенка. |
Armenia joins in the appeal of the Security Council to all States in the region to refrain from interference or intervention and from any hostile acts and propaganda actions, which can only make the task of establishing peace and security more difficult. | Армения присоединяется к призыву Совета Безопасности ко всем государствам в регионе воздерживаться от вмешательства или интервенции и от любых враждебных актов и пропагандистских мероприятий, которые могут лишь еще более затруднить задачу достижения мира и безопасности. |
Furthermore, the Government uses public-sector employees as propagandists, ordering them to post propaganda in the streets during working and non-working hours and ordering their presence at Government party events. | Кроме того, правительство использует их в качестве своих агитаторов, в обязательном порядке привлекая их к распространению пропагандистских материалах на улицах как в рабочее, так и в нерабочее время и к участию в партийных мероприятиях. |
Rwanda believes that it is unacceptable for such groups, or groups commissioned by any organ of the United Nations, to serve as originators of, and conduits for, hostile propaganda targeted at Member States. | Руанда считает неприемлемым, чтобы такие группы или группы, учреждаемые любым органом системы Организации Объединенных Наций, выступали в качестве организаторов злобных пропагандистских кампаний, направленных против государств-членов, и в качестве посредников при проведении таких кампаний. |
Organization or promotion of or participation in propaganda activities for the same purpose; | организация или поощрение пропагандистской деятельности в аналогичных целях или участие в ней; |
Please also indicate whether measures have been taken: (a) to prohibit organizations and propaganda activities, organized or otherwise, that promote and incite racial discrimination, and (b) to recognize racist motives as a general aggravating circumstance for all offences and crimes. | Просьба также указать, были ли приняты меры, направленные на а) запрещение организаций, а также организованной и прочей пропагандистской деятельности, поощряющих расовую дискриминацию и подстрекающих к ней, и Ь) признание расистских мотивов отягчающим обстоятельством в случае любых правонарушений и преступлений. |
The latter prohibits the use of such grants for the preparation of gatherings, meetings, street processions, demonstrations, pickets, strikes, the production and dissemination of propaganda materials, as well as the organization of seminars and other forms of propaganda activities. | Последний запрещает использование такой безвозмездной помощи для подготовки собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций, пикетов, забастовок, изготовления и распространения пропагандистских материалов, а также организации семинаров и других форм пропагандистской деятельности. |
You don't get to come here and pretend you can write, direct and act in your own propaganda piece without coming through me first. | И вы никогда не будете здесь автором, режиссёром и актёром в своей пропагандистской поделке без моего одобрения. |
During the Dominion War, Akleen's family home lay in Dominion-controlled space; Elim Garak suggested that recapturing it would lead to a major propaganda victory for Federation forces. | Во время войны Доминиона дом семьи Аклин находился в контролируемом Доминионом пространстве; Элим Гарак предположил, что его возвращение приведет к крупной пропагандистской победе для сил Федерации (эпизод «Слёзы пророков»). |
At the same time, they were very basic propaganda films. | В то же время, это были очень простые пропагандистские фильмы. |
The personal ambitions of certain rulers and the propaganda machines they control have plunged clans or whole peoples into conflicts marked by the blind use of violence. | Личные амбиции определенных руководителей и контролируемые ими пропагандистские машины ввергли кланы или целые народы в конфликты, характерные слепым использованием насилия. |
Propaganda acts, understood as a systematic dissemination of discriminatory statements with a view to influencing public opinion, were seen as an aggravating circumstance, allowing only for a penalty of imprisonment and not a simple fine. | Пропагандистские акты, которые понимаются как систематическое распространение дискриминационных заявлений с целью оказания воздействия на общественное мнение, рассматриваются в качестве отягчающего обстоятельства, предусматривающего наказание только в виде тюремного заключения, а не просто штрафа. |
The defendant held in his offices propaganda materials published by the Kach and K H illegal movements. | Обвиняемый хранил в своем офисе пропагандистские материалы, опубликованные незаконными движениями "Ках" и "КХ". |
Congressman Charles Rangel (Democrat), a courageous man of integrity, said yesterday on the CNN television network that "no United States group has the right to enter Cuban airspace and drop anti-government propaganda, in violation of United States law and Cuban law". | Вчера, выступая в программе телевизионной компании Си-эн-эн, мужественный и честный конгрессмен-демократ Чарльз Рэнгел сказал, что "никакая американская группа не имеет права проникать в воздушное пространство Кубы и разбрасывать антиправительственные пропагандистские материалы в нарушение американских и кубинских законов". |
Inmates live in dormitories, every unit occupying separate premises and each equipped with television and radio and displaying visual propaganda of an educational and instructive nature. | Воспитанники проживают в общежитиях, каждый отряд занимает отдельное помещение, в котором имеется телевизор, радио, размещена наглядная агитация воспитательного и познавательного характера. |
Pursuant to section III, article 47, of the Constitution, agitation and propaganda in favour of racial, ethnic, religious or social division or hostility are prohibited. | В соответствии с частью III статьи 47 Конституции Азербайджанской Республики не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду. |
Another important constitutional provision designed to prohibit discrimination of any kind is article 29, paragraph 2, which states: "Propaganda or campaigns fomenting social, racial, ethnic or religious hatred or enmity are prohibited. | Другим важным конституционным положением, направленным на недопущение какой-либо дискриминации, является пункт 2 статьи 29, который гласит: "Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. |
But the increase was in non-violent crimes such as demonstrations, incitements to racial hatred, insults, propaganda and vandalism; the number of acts of violence declined from 72 to 41, i.e. by 43 per cent. | Однако в этой статистике учтены лишь ненасильственные правонарушения, такие, как агитация, разжигание расовой ненависти, оскорбления, запрещенная пропаганда и причинение материального ущерба; вместе с тем количество актов насилия, напротив, снизилось с 72 до 41, т.е. на 43%. |
Article 4 of this law provided that any propaganda impeding rehabilitation of peoples is prohibited, and persons responsible for such propaganda are subject to prosecution. | Статья 4 данного закона провозгласила, что агитация, препятствующая реабилитации репрессированных народов, не допускается, а лица, совершающие такие действия, должны привлекаться к ответственности. |
Propaganda are a German synthpop group, formed in 1982. | Propaganda - немецкая синти-поп группа, основанная в 1982 году. |
Propaganda's case was settled out of court; Johnson won his outright. | Дело с Propaganda было урегулировано вне суда, Джонсон вышел из него победителем. |
"Inno All'Odio," a song from their fifth studio album, Available For Propaganda was featured on the soundtrack of FIFA 06. | Песня "Inno All'Odio", из пятого альбома группы Available For Propaganda была включена в саундтрек компьютерной игры FIFA 06. |
Lee joined forces with Johnsen and Glenn Gregory of Propaganda Films to convert their daily phone calls into an online tracking group. | Ли объединил усилия с Джонсеном и Гленом Грегори из Propaganda Films, чтобы заменить ежедневные телефонные звонки в онлайн-трекингом. |
Propaganda's first game, Turok (2008), became a commercial success, selling more than one million copies. | Первая игра от Propaganda, Turok (2008), получила коммерческий успех и был продан её тираж в более миллиона копий. |
This law also prohibits the dissemination of works containing propaganda for racial, ethnic or religious hostility. | Законом также предусматривается запрещение распространения произведений, пропагандирующих расовую, национальную или религиозную враждебность. |
These principles are developed in article 57, which prohibits the formation and activities of political parties and other voluntary associations that disseminate propaganda for war. | Эти положения развиваются в статье 57, в которой содержится запрет на создание и деятельность политических партий и других общественных объединений, пропагандирующих войну. |
The Non-Profit Non-Governmental Organizations Act of 14 April 1999 prohibits the establishment of militarized organizations and associations and of organizations that make propaganda for war or for social, national, racial or religious enmity that undermines the health or morality of citizens (art. 25). | Согласно закону о "О негосударственных некоммерческих организациях" от 14.04.1999 года, не допускается создание военизированных организаций и объединений, а также организаций, пропагандирующих войны, социальную, национальную, расовую и религиозную вражду, посягающую на здоровье и нравственность граждан (статья 25). |
Although the law prohibited organizations that spread racist and xenophobic propaganda, the Committee had been informed that such organizations existed and were operating with impunity. | Хотя закон запрещает создание организаций, пропагандирующих расизм и ксенофобию, Комитет был информирован о существовании таких организаций и их безнаказанном функционировании. |
98.70. Adopt effective measures to combat racism, racial discrimination and incitement to racial hatred, and in particular, to prohibit the dissemination of racist and xenophobic propaganda (Cuba); | 98.70 принять эффективные меры по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и подстрекательством к расовой ненависти и, в частности, запретить распространение материалов, пропагандирующих расизм и ксенофобию (Куба); |
For example, the diffusion of ideas of racial superiority, propaganda activities and organizations that promote racial discrimination and incite violence are prohibited and punishable by law. | Так, например, закон запрещает и карает распространение идей расового превосходства, пропаганду и деятельность организаций, поощряющих расовую дискриминацию и подстрекающих к насилию. |
United Nations agencies in Côte d'Ivoire and representatives of the international community reacted swiftly, expressing their concern and helping mitigate the effects of the xenophobic messages and negative propaganda and move towards creating a climate favourable to the promotion of dialogue and reconciliation. | Учреждения Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и представители международного сообщества быстро отреагировали на это, выразив свою обеспокоенность и попытавшись смягчить воздействие идей ксенофобии и негативной пропаганды и перейти к созданию климата, благоприятствующего диалогу и примирению. |
Administers the instruction sector, the ideology office, the National Independence and Ideology study and propaganda center. | Возглавляет Совет Наставников, отдел духовно-нравственного воспитания, Центр изучения и пропаганды идей национальной Независимости и идеологии. |
This is the "miracle-working;" and a work as "spies of an autocratic Czar;" and propaganda of socialist and nihilistic doctrines; and collusion "with the French Jesuits" to discredit modern Spiritualism for money. | Это и занятия «чудотворством», и служба в качестве шпионов у самодержавного царя, и пропаганда социалистических и нигилистических идей, и сговор с французскими иезуитами, чтобы за деньги дискредитировать спиритизм. |
According to materials related to the case, V. M. Ermolaeva was found guilty of "anti-Soviet activity, expressed in propaganda promoting anti-Soviet ideas and for associating herself with anti-Soviet intelligentsia." | Согласно материалам дела, в вину В. М. Ермолаевой вменялась «антисоветская деятельность, выражающаяся в пропаганде антисоветских идей и попытке организовать вокруг себя антисоветски настроенную интеллигенцию». |
That is only the result of the falsification efforts of the Azeri propaganda. | Подобное заявление является всего лишь плодом фальсификаторских усилий в рамках азербайджанской пропагандистской кампании. |
Recently, political propaganda campaigns had been waged in Quechua. | В последнее время в стране проводились пропагандистские кампании на языке кечуа. |
The Azerbaijani Government and President Ilham Aliyev himself have been developing and implementing a large-scale propaganda campaign, disseminating racial hatred and prejudice against Armenians, as well as the ongoing violations of the ceasefire agreement of May 1994. | Правительство Азербайджана и сам президент Ильхам Алиев разрабатывают и реализуют широкомасштабные пропагандистские кампании, направленные на распространение расовой ненависти и предубеждений в отношении армян, при этом продолжаются нарушения соглашения о прекращения огня, достигнутого в мае 1994 года. |
Recalling the many cases in which press organs in the subregion had engaged in acts of propaganda, fomenting hatred and civil unrest, participants recommended that member States should provide better training for media professionals. | Напомнив о многочисленных случаях, когда органы печати в субрегионе начинали развивать пропагандистские кампании, проповедуя ненависть и насилие в обществе, участники Конференции рекомендовали государствам-членам обеспечить более качественную профессиональную подготовку сотрудников органов коммуникации. |
Admittedly Neves was detained for being part of the anti-integration campaign in which his role was to produce propaganda and campaign material to be distributed to foreign tourists. | Согласно общепризнанным фактам, Невеш был задержан за участие в кампании протеста против объединения в качестве изготовителя пропагандистских и агитационных материалов с целью их распространения среди иностранных туристов. |