| Cuba provides no free flow of information and its citizens receive and read only pure propaganda. | Куба изолирована от свободной информации, а ее гражданам предлагается чистой воды пропаганда. |
| The propaganda seems strange coming from the mouth of an old lady. | Пропаганда не часто звучит в речи старой женщины. |
| Clark's propaganda machine is feeding the anti-alien hysteria back home. | Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине. |
| Simultaneously, South Ossetian separatist propaganda, in relation to humanitarian issues, intensified. | Одновременно усилилась пропаганда юго-осетинских сепаратистов по гуманитарным вопросам. |
| Racial propaganda did not exist in Zambia and there were thus no examples of cases where such activities had been prosecuted. | Пропаганда расизма как явление в Замбии отсутствует, и поэтому невозможно привести примеры случаев судебного преследования за такую деятельность. |
| North Korean propaganda sought to depict the post-1966 commando raids as a South Korean guerrilla movement akin to the Viet Cong. | Северокорейская пропаганда стремилась изобразить диверсионные рейды, произведенные после 1966 года, действиями южнокорейского партизанского движения наподобие Вьетконга. |
| When questioned about the Holocaust, he dismissed it as lies and Allied propaganda, prompting public anger. | Отвечая на вопрос о Холокосте, он отрицал его, сказав что это ложь и пропаганда союзников, что вызвало гнев общественности. |
| Back then, irrational news decisions, sycophancy, and propaganda were passed off as journalism. | В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика. |
| Moreover, the reporting period has been characterized by an increase in anti-Tribunal propaganda within Croatia. | Более того, за отчетный период в Хорватии усилилась пропаганда, направленная против Трибунала. |
| The reality on the ground speaks much louder than such rhetoric and propaganda by the occupying Power. | Реальная ситуация на местах гораздо лучше отражает подлинное положение вещей, нежели риторика и пропаганда оккупирующей державы. |
| According to the article 96, it is established that in programmes of the public broadcasting service, no religious propaganda is allowed. | В соответствии со статьей 96 в программах государственной радио- и телевещательной службы не допускается какая-либо религиозная пропаганда. |
| These are standard practices of Sudanese propaganda to hoodwink the world. | Суданская пропаганда использует свои обычные приемы, пытаясь ввести в заблуждение мировую общественность. |
| It was clear again that Russian Soviet-type propaganda simply aims at further destabilizing the situation on the ground. | Вновь стало очевидно, что российская пропаганда советского типа нацелена лишь на то, чтобы еще более дестабилизировать положение на местах. |
| The propaganda from the industry has been very, very strong. | Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной. |
| War is driven by propaganda on all sides. | Во время войны пропаганда льется рекой. |
| Some of the topics covered were racial gangs, gang recruitment, hate camps, and propaganda. | Участники этого семинара рассмотрели такие темы, как расистские группировки, методы, используемые такими группировками для пополнения своих рядов, лагеря, членов которых объединяют мотивы ненависти, и пропаганда. |
| According to article 18 of the Constitution, spreading propaganda of religions (religious movements); humiliating people's dignity; and contradicting the principles of humanism are prohibited. | Согласно статье 18 Конституции, запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |
| The deterioration of the Azerbaijani-Russian relations and the ensuing anti-Russian propaganda of the Popular Front played contributed to the concern of the Russian population for its future in Azerbaijan. | Ухудшение азербайджано-российских отношений и последовавшая за этим антироссийская пропаганда Народного фронта сыграли непоследнюю роль в беспокойстве русского населения за своё будущее в Азербайджане. |
| In Beiping, a propaganda troupe was also organized in which students from Beiping would tell peasants living in nearby provinces about the need of resistance against future Japanese aggression. | Была организована пропаганда, в которой студенты из Бэйпина рассказывали крестьянам из соседних провинций о необходимости сопротивления против возможной агрессии со стороны Японии. |
| Large quantities of propaganda were produced by the government under the guidance of such journalists as Charles Masterman and newspaper owners such as Lord Beaverbrook. | Успешно насаждалась правительственная пропаганда, благодаря работе таких журналистов как Чарльз Мастерман и газетных издателей как лорд Бивербрук. |
| It is against the Constitution to act in ways liable to destroy the peaceful common life of peoples, to spread propaganda or to stir inter-ethnic strife. | Действия, способные разрушить мирную совместную жизнь народов, пропаганда и разжигание межнациональной розни являются противоконституционными. |
| The Armenian propaganda is not fastidious about any means it uses in attempts to enlist at least a kind of support to its cynical allegations. | Армянская пропаганда не гнушается использовать никакие средства в попытке найти хоть какую-то зацепку в подтверждение своих циничных обвинений. |
| Early propaganda, in the 1940s, presented a positive Soviet-Korean relationship, often depicting Russians as maternal figures to childlike Koreans. | Более ранняя пропаганда (особенно в 1940-х годах) освещала советско-корейские отношения в самом позитивном ключе, часто представляя русских корейцам как братский народ. |
| She walks around with her odourless deodorant, her airy-fairy come-as- you-are propaganda when she is just as superficial as they come. | Она расхаживает со своим дезодорантом без запаха, и ее мечтательность придет как твоя пропаганда когда ей так же кажется что они придут. |
| Mr. Henkin said that the use of hate propaganda during wartime was not a justification of war. | Г-н Хенкин говорит, что пропаганда ненависти во время войны не представляет собой оправдания войны и не должна использоваться ни в военное, ни в какое-либо другое время. |