Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Пропаганда

Примеры в контексте "Promoting - Пропаганда"

Примеры: Promoting - Пропаганда
Similarly, we believe that promoting dialogue and a culture of peace, prevention of crime and conflict, and social inclusion are actions necessary to complement and advance efforts to prevent and combat the illicit trade in small arms and light weapons. Аналогичным образом, мы уверены в том, что поощрение диалога и пропаганда культуры мира, предотвращение преступности и конфликтов, а также социальная интеграция являются мерами, необходимыми для дополнения и дальнейшего достижения прогресса в деле предотвращения незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней.
Advocating contract-based energy management to overcome market barriers to promoting new energy-saving technologies, and promoting industrialization of energy-saving practices. Пропаганда управления энергетическими объектами на контрактной основе с целью преодоления рыночных барьеров на пути продвижения новых энергосберегающих технологий и поощрение внедрения энергосберегающей практики в производство.
These include the translation of the Declaration into many languages, promoting awareness of the Declaration among agency staff, promoting it in their technical services and creating practical guides. Этим меры включают перевод Декларации на многие языки, повышение осведомленности сотрудников о Декларации, ее пропаганда в их соответствующих технических службах и подготовка практических руководств.
To achieve those objectives, concrete action is being taken in five main areas: promoting the independence of young people, promoting their well-being, developing awareness of their civic responsibilities, supporting the development of the creativity of youth and creating opportunities for vulnerable and marginalized youth. Для достижения этих целей был принят ряд конкретных мер в пяти главных областях: поощрение независимости молодежи, содействие ее благополучию, пропаганда и информирование о ее гражданских обязанностях, поддержка развития и творческих навыков молодых людей и создание возможностей для уязвимых и социально изолированных молодых людей.
Agricultural production is increased by promoting crop diversification; small livestock production is supported; and agroforestry advocated; Увеличение производства сельскохозяйственной продукции на основе диверсификации культур; оказание поддержки разведению мелкого рогатого скота; и пропаганда агролесоводства
The goals set out in this document include: increasing nutrition education, promoting healthy eating, increasing access to safe and healthy foods, developing and implementing healthy eating policies to improve nutritional health of children and partnering on research initiatives. В стратегии обозначены следующие цели: активизация обучения правилам здорового питания и его пропаганда, расширение доступа к безопасному и здоровому питанию, разработка и реализация политики, способной обеспечить более здоровый ассортимент еды для детей, сотрудничество в рамках научно-исследовательских проектов.
For a long time, protecting and promoting the rights of indigenous peoples had been one of the priorities of the Government of Finland in the field of human rights and a cross-cutting theme in Finnish development policy. В течение долгого времени защита и пропаганда прав коренных народов относились к приоритетным задачам правительства Финляндии в области прав человека и темой, присущей для всех аспектов проводимой Финляндией политики в сфере развития.
Drug Free America Foundation, Inc. is a drug prevention and policy organization committed to developing, promoting and sustaining global strategies, policies and laws that will reduce illegal drug use, drug addiction, drug-related injury and death. Фонд "Америка без наркотиков" - это политическая организация, занимающаяся предотвращением распространения наркотиков, целью которой является разработка, пропаганда и осуществление общемировых стратегий, политики и законов для сокращения незаконного использования наркотиков, масштабов наркомании, связанных с наркотиками травм и смертельных случаев.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
Furthering and promoting the results of the First Anniversary PSI Meeting in Cracow, by publishing a booklet and a CD-Rom with a collection of speeches presented during that event. дальнейшее развитие и пропаганда результатов, достигнутых в ходе посвященного первой годовщине ИВР совещания в Кракове, посредством издания брошюры и компакт-диска с подборкой выступлений, прозвучавших в ходе этого мероприятия;
These centred around three objectives: facilitating information and experience exchange; capacity-building of local NGOs, using the skills of international NGOs; and promoting an ethos of "children first" through the promotion of the principles of the Convention on the Rights of the Child. Эти мероприятия преследовали три основные цели: содействие обмену информацией и опытом; укрепление потенциала местных НПО с использованием знаний и опыта международных НПО; и пропаганда этического принципа "главное - дети" на основе пропаганды принципов Конвенции о правах ребенка.
Any association with objects or activities which are in contravention to the constitutional order (e.g. promoting racial or other form of discrimination, contrary to art. 28, para. 2, of the Constitution) is prohibited (section 63 of the Penal Code). Запрещается любая связь с субъектами или с деятельностью, которые находятся в противоречии с конституционным порядком (а именно, пропаганда расовой или иной дискриминации в нарушение пункта 2 статьи 28 Конституции) (статья 63 Уголовного кодекса).
Her Government had taken numerous steps to improve the situation of young people, such as free education at all levels, improving the quality of education, combating unemployment and promoting employment for women. Правительство приняло ряд мер, направленных на улучшение положения молодежи: бесплатное образование на всех уровнях, улучшение качества образования, борьба с безработицей, пропаганда найма на работу женщин.
In particular, it describes the Special Rapporteur's coordination with United Nations and regional human rights mechanisms and outlines initiatives undertaken within four interrelated spheres of activity: promoting good practices, thematic studies, country reports and cases of alleged human rights violations. В частности, в нем описывается координация деятельности Специального докладчика с деятельностью Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека и кратко освещаются инициативы, предпринятые в четырех взаимосвязанных сферах деятельности: пропаганда передового опыта, тематические исследования, страновые доклады и случаи предполагаемых нарушений прав человека.
Their tasks include facilitating regular meetings with administrative, traditional and religious leaders; identifying traditional conflict-resolution mechanisms; and promoting the specific role of women, as well as the importance of community radio, in peacebuilding. Их задача заключается, в частности, в содействии проведению регулярных заседаний с участием административных руководителей и традиционных и религиозных лидеров; поиск традиционных механизмов урегулирования конфликтов и пропаганда особой роли женщин и важности общинных радиостанций в работе в области миростроительства.
The principal areas of activity of the association are in promoting knowledge of the law among the public, especially among girls and women; providing legal advice; and developing, publishing, and disseminating educational materials, textbooks, and other books on the law. Основными направлениями деятельности данной организации являются: пропаганда правовых знаний среди населения, в частности, среди девушек и женщин; оказание консультативных юридических услуг; разработка, издание и распространение учебно-методических материалов, пособий, книг по праву.
Developing models (standards) of individual programmes of exiting and preventing homelessness as well as promoting programme concepts in the scope of "assistance for mutual assistance" разработка моделей (стандартов) индивидуальных программ в отношении существующей бездомности и ее предупреждения, а также пропаганда программных концепций "помощи за взаимную помощь";
Trade preferences for LDCs should be made more effective through such measures as improving rules of origin to reflect the production structures of LDCs and promoting triangular relationships between trade preferences, ODA and FDI. Необходимо повысить эффективность режима торговых преференций для наименее развитых стран с помощью таких мер, как совершенствование правил происхождения, с тем чтобы отразить производственные структуры наименее развитых стран, и пропаганда трехсторонней взаимосвязи торговых преференций, ОПР и прямых иностранных инвестиций.
Since promoting gender equality is a slow process and major barriers to equality are within the fabric of the culture, infiltrating gender concerns into the society is a challenge. Поскольку обеспечение гендерного равенства - процесс не быстрый, а основные препятствия на пути к нему заложены в национальной культуре, пропаганда гендерной проблематики в обществе является серьезной проблемой.
(c) Education and public outreach, promoting public awareness of heliophysics and educational activities for students of all ages (see paras. 46 and 47); с) образование и пропаганда среди общественности, содействие пониманию общественностью гелиофизических процессов и учебные мероприятия для студентов всех возрастов (см. пункты 46-47);
Its main activities include: the creation of an international institute on ageing focusing on research; promoting a university for lifelong learning; the establishment of health centres, geriatrics, travel agencies adapted to the needs of the elderly. К его основным видам деятельности относятся: создание международного института по проблемам старения с научно-исследовательским уклоном; пропаганда идеи создания университета для обучения на протяжении всей жизни; создание медицинских центров, учреждений по проблемам гериатрии, бюро путешествий, отвечающих потребностям пожилых людей.
It is essential to disseminate and popularize the principles contained in the relevant international instruments throughout the school population (by organizing special courses on tolerance and non-discrimination, encouraging the formation of human rights clubs and promoting the activities of NGOs in this area). В этой связи существенно важное значение имеют распространение и пропаганда принципов, закрепленных в соответствующих международно-правовых актах, среди учащихся (организация специальных курсов по вопросам терпимости и недопущения дискриминации, поощрение создания клубов по защите прав человека, содействие деятельности НПО в этой области).
Advocating and defending the rights of all people of concern to UNHCR and promoting a climate in which they are treated with understanding, tolerance and respect; 8.1 Пропаганда и защита прав всех людей, которыми занимается УВКБ, и содействие формированию условий, в которых они встречают понимание, терпимость и уважение;
The CNM has focused its activities on promoting and publicizing women's rights, monitoring compliance with international commitments, integral health for women, labour and employment, and prevention of gender violence. НСЖ проводил работу по следующим направлениям: обеспечение и пропаганда прав женщин, мониторинг хода осуществления международных обязательств, комплексная защита здоровья женщин, труд и занятость, предотвращение гендерного насилия.
Hate propaganda, used to incite and fuel conflict, is a concern in a number of countries, such as Côte d'Ivoire, where the media have become a powerful instrument in fuelling hatred and promoting xenophobia. Пропаганда ненависти, которая используется для подстрекательства и разжигания конфликтов, является проблемой в ряде стран, таких как, например, Кот-д'Ивуар, где средства массовой информации стали мощным инструментом разжигания ненависти и ксенофобии.