Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Пропаганда

Примеры в контексте "Promoting - Пропаганда"

Примеры: Promoting - Пропаганда
promoting a multisectoral approach to the prevention of road traffic injuries. пропаганда многосекторального подхода в вопросах предотвращения травматизма на дорогах.
They also noted that enhancing dialogue among peoples, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между народами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп.
Assistance is aimed at helping requesting States create or strengthen institutions and regulatory regimes foreseen by the Convention and promoting a culture of reduced tolerance to corruption. Цель помощи, оказываемой государствам по их просьбе, заключается в создании или укреплении институтов и нормативно-правовых режимов, предусмотренных конвенцией, и пропаганда нетерпимого отношения к коррупции.
Encouraging and widely promoting the importance of regular physical exercise as a way to maintain good physical and mental health поощрение и широкая пропаганда физической активности как важного средства поддержания хорошего уровня физического и психического здоровья;
Empowering women and promoting women's rights are an integral part of United Nations democracy assistance. Расширение прав и возможностей женщин и пропаганда прав женщин являются неотъемлемой частью помощи Организации Объединенных Наций в развитии демократии.
Australian Public Service Commission (APS): The Public Service Commissioner's functions include promoting the APS Values and Code of Conduct. В обязанности Уполномоченного по делам публичной службы входит пропаганда профессиональных моральных ценностей и соблюдения Кодекса поведения.
OHCHR sought to raise awareness about the rights of persons with disabilities by promoting the Convention as one of its four media strategies in 2008. УВКПЧ прилагало усилия по повышению осведомленности о правах инвалидов, и пропаганда Конвенции была одной из его четырех информационных стратегий в 2008 году.
Evaluating the eradication of poliomyelitis and promoting the children health анализ результатов кампании по ликвидации полиомиелита и пропаганда здоровья детей
A significant aspect of his thematic work on the issue of the extractive industries is aimed at promoting good practices by States and business enterprises and he has held numerous meetings in this context. Существенным аспектом его тематической работы по вопросу добывающей промышленности стала пропаганда передового опыта со стороны государств и предприятий, и в этой связи он провел множество встреч.
promoting the partner-like family model and the principle of equal treatment of both parents with respect to care and upbringing-related functions. пропаганда партнерской модели семьи и принципа равного обращения с обоими родителями в контексте функций по обеспечению ухода и воспитанию.
Mere support for MDGs and promoting that implementation, without any process of internal and external evaluation, which would provide a universal and uniform set of minimum common parameters, could make their achievement difficult for the players of social progress. Простая поддержка целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и пропаганда их осуществления в отсутствие какого-либо процесса внутренней и внешней оценки, в рамках которой имелась бы универсальная и единообразная совокупность минимальных общих параметров, могли бы затруднить их достижение для участников социального прогресса.
In today's rapidly changing societies, young people feel that it is increasingly important for leisure-time activities to provide support for addressing challenges such as promoting healthy lifestyles, preventing and living with HIV/AIDS, finding meaningful employment and addressing juvenile delinquency. Молодые люди считают, что в быстро развивающихся обществах нашего времени возрастает важность организации досуга в обеспечении поддержки решению таких проблем, как пропаганда здорового образа жизни, профилактика и жизнь с ВИЧ/СПИДом, поиск надежной работы и решение проблем преступности среди несовершеннолетних.
However, that requires supply-side policies aimed at promoting and supporting resource recovery, and demand-side policies aimed at stimulating markets for recovered materials and products. Однако это требует выработки политики, ориентированной как на предложение (пропаганда и поддержка повторного использования ресурсов), так и на спрос (стимулирование рынков для материалов и продуктов, полученных из рециркулированных отходов).
Highlighting and promoting women's roles as scientists, technologists, innovators, and stewards of indigenous knowledge was another major area of activity for the Fund during 1993. Другим важным направлением деятельности Фонда в 1993 году было акцентирование и пропаганда роли женщин как ученых, технологов, новаторов и носителей местного опыта и знаний.
There are multiple policy options to reduce the price of medicines, such as improving procurement efficiency, ensuring adequate, equitable and sustainable financing, and particularly by promoting the use of generic drugs. Существует немало различных вариантов действий, позволяющих снизить цены на медикаменты, а именно: повышение эффективности закупок, обеспечение достаточного, справедливого и устойчивого финансирования, и особенно пропаганда использования непатентованных лекарств.
Through their partnership with the Government and with international donors and organizations, various public activities have been organized, with a focus on areas of expertise such as education, communication, promoting the use of contraceptives, safer behaviours, confidentiality and preventive measures. Посредством такого партнерства с правительством и международными донорами и организациями, была организована различного рода общественная деятельность, при этом внимание было сосредоточено на таких важных областях, как образование, связь, пропаганда использования средств предохранения, безопасного поведения, конфиденциальности мер профилактики.
They have sought to address various challenges highlighted in the Action Plan, such as fostering domestic cultural industries, finding better ways of "living together" in a spirit of pluralism and intercultural dialogue, and promoting visions of cultural democracy in a world of ever-increasing interconnections. Они приложили усилия к решению сформулированных в Плане действий сложных задач, таких, как содействие созданию национальной индустрии культуры, поиск лучших способов «жить вместе» в духе плюрализма и межкультурного диалога и пропаганда идей культурной демократии во все более взаимосвязанном мире.
This aims at strengthening national capacity in countries with economies in transition, promoting best practices and corresponding guidelines and, for specific projects, bringing together the actors involved in their design, financing and implementation. Ее задачами являются укрепление национального потенциала в странах с переходной экономикой, пропаганда передового опыта и распространение соответствующих руководящих указаний, а в рамках отдельных проектов - объединение усилий сторон, отвечающих за их разработку, финансирование и осуществление.
Also, a new initiative, the "CENELEC Global Framework", aiming at promoting the benefits of voluntary European standardization in the electro-technical area had been started. Также было начато осуществление новой инициативы "Глобальная система ЕКСЭТ", целью которой является пропаганда выгод добровольной стандартизации в области электротехники в Европе.
All issues were women's issues - whether fighting HIV/AIDS and poverty, improving health care and education, promoting the rule of law, or encouraging business formation and the creation of good jobs. Все вопросы касаются женской проблематики, будь то борьба с ВИЧ/СПИДом и нищетой, улучшение системы здравоохранения и образования, пропаганда господства права или поощрение создания предприятий и хороших рабочих мест.
The sustainability of the United Nations Democracy Fund is critical to promoting democracy as a global value Пропаганда демократии как глобальной ценности невозможна без устойчивого функционирования Фонда демократии Организации Объединенных Наций
The current mission statement reads: The American Society of International Law is a membership society dedicated to promoting the use and study of international law. Текущее программное заявление гласит: Американское общество международного права - это общество с членской формой участия, чьей задачей является пропаганда применения и изучения международного права.
In this regard, UNIDO will be implementing the first two GEF projects ever aimed at promoting and supporting integrated demonstration of renewable energy and energy efficiency technologies in industry. В этой связи ЮНИДО предстоит осуществить первые два проекта ГЭФ, целью которых является пропаганда и содействие комплексной демонстрации применения в промышленности технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии и обеспечивающих повышение энергоэффективности.
Efforts will be devoted to promoting the Convention and its success in all possible contexts, including meetings and workshops organized under the workplan. Усилия будут направлены на то, чтобы пропаганда Конвенции и ее достижений велась на всех возможных форумах, в том числе на совещаниях и рабочих совещаниях, организуемых в соответствии с планом работы.
These are: (a) managing externalities; (b) dealing with economies of scale; (c) promoting regional public goods that cannot be addressed at the national level. Ими являются: а) регулирование внешних факторов; Ь) экономия средств за счет расширения масштабов деятельности; с) пропаганда региональных общественных благ, которую невозможно проводить на уровне отдельных стран.