Initial outcomes Undertaking the initial project assessment served as a catalyst for collective community dialogue and the beginnings of empowerment as individuals and communities began to imagine their world differently. |
Проведение предварительной оценки проекта послужило катализатором для коллективного общинного диалога и началом процесса расширения прав и возможностей, поскольку и отдельные люди, и общины начали иначе представлять себе свой мир. |
However, current developments and discussions within the OECD project on base erosion and profit shifting, which had not yet been considered by the Committee, might be of interest to readers of the Negotiation Manual. |
В то же время интерес для читателей Руководства по ведению переговоров могут представлять текущие события и обсуждения в рамках проекта ОЭСР по теме «Размывание налогооблагаемой базы и перемещение прибыли», которые еще не были рассмотрены Комитетом. |
Along with drawing up recommendations, the Group pointed to the need to develop a specific project that would deliver tangible results and would be of interest to donors and sponsors. |
Группа отметила, что наряду с необходимостью разработки рекомендаций следует разработать конкретный проект, в рамках которого будут достигнуты ощутимые результаты и который будет представлять интерес для доноров и спонсоров. |
However, developers have to present in the EIA report an analysis of the project's potential social impacts (art. 52, para. 1.11 of the Law on Environmental Protection). |
Однако в рамках своего доклада об ОВОС разработчики должны представлять аналитическую информацию о возможном социальном воздействии проекта (пункт 1.11 статьи 52 Закона об охране окружающей среды). |
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured. |
Они заявили, что необходимо уделять первоочередное внимание подготовке технических записок о назначении аудиторов по проектам; попросили указывать сроки для осуществления этой деятельности; а также представлять информацию о том, как осуществляются контроль и оценка соблюдения требований. |
Clear prior identification of requirements and benefits of MI systems in project documents will help organizations not only to design future business processes, but also to allow effective project-monitoring and reporting for the realization of benefits. |
Четкое предварительное определение потребностей и выгод в связи с системами УИ в проектных документах поможет организациям не только разработать будущие рабочие процессы, но и позволит осуществлять эффективный контроль за проектами и представлять информацию для реализации выгод. |
The album is one part of a multimedia project that will include a short film, comic books, a graphic novel, videos and animations that will all tie in to a central character known as Poet Anderson. |
Альбом является частью мультимедийного проекта, который будет включать в себя короткометражный фильм, комиксы, графический роман, видео и анимации, которые будут все представлять центрального персонажа - Андерсона. |
Far from being an occasion for popular condemnation of the coup on its anniversary, the referendum is a mark of the AKP's failure to gain widespread support for its project. |
Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность АКР получить широко распространенную поддержку ее проекта. |
Although it is possible to proceed directly from PIF approval to submission of an FSP, the GEF and its agencies have found that in most cases countries do not have sufficient information to design an effective project at the time of PIF preparation. |
Хотя есть возможность представлять ПП сразу же после утверждения ФОП, ГЭФ и его учреждения считают, что в большинстве случаев на этапе подготовки ФОП страны не располагают достаточной информацией, необходимой для разработки эффективного проекта. |
They may be small projects undertaken by community groups or may be a discrete part of a larger project - which may not constitute, in itself, an example of best practice. |
Они могут представлять собой небольшие проекты, осуществляемые общинными группами, или могут являться отдельной частью более крупного проекта, который сам по себе может и не быть примером самых лучших методов. |
The Board is of the view that, in the absence of a reasonably accurate assessment of the caseloads of refugees, project planning would not be realistic. |
Комиссия придерживается той точки зрения, что ввиду отсутствия достаточно точной оценки обслуживаемых групп беженцев планирование по проектам будет представлять собой невыполнимую задачу. |
Committing ourselves to elaborate joint project proposals of common interest, and to present them jointly within the framework of the PHARE programme; |
взятие на себя обязательства разрабатывать предложения по совместным проектам, представляющим общий интерес, и представлять их совместно в рамках программы ППЭПВ; |
In this connection, and in accordance with General Assembly resolution 39/236 of 18 December 1984, the Secretary-General will continue to provide annual progress reports until the project is fully completed. |
В этой связи и на основании резолюции 39/236 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1984 года Генеральный секретарь будет и впредь представлять ежегодные доклады о ходе работы вплоть до полного завершения проекта. |
The Committee recommends, starting with the next biennial budget, that the Administration provide, preferably in tabular form, the full costs for each project with a time-frame for completion. |
Комитет рекомендует Администратору, начиная с бюджета на следующий двухгодичный период, представлять, желательно в виде таблиц, информацию о полной сумме расходов по каждому проекту с указанием сроков его завершения. |
It contains a series of pilot project proposals, which, together with the recommendations, may be of interest to other development agencies which have or are interested in supporting activities focused on develoiping Internet infrastructure and applications in developing countries. |
Он предусматривает ряд предложений по экспериментальным проектам, которые, вместе с рекомендациями, могут представлять интерес для других учреждений в области развития, которые поддерживают или заинтересованы в поддержке мероприятий, нацеленных на развитие инфраструктуры и приложений Интернета в развивающихся странах. |
Completion deadlines were unified in January 2001 for governmental partners and national non-governmental organizations which are now requested to submit audit certificates within six months after the liquidation date of the project. |
В январе 2001 года были введены единые крайние сроки подготовки аудиторских заключений для правительственных партнеров и национальных неправительственных организаций, которые должны теперь представлять аудиторские заключения в течение шести месяцев с даты ликвидации проекта. |
The report should be submitted by implementing partners to UNFIP within 90 days following the completion or termination of a project, as required under section III of the revised UNFIP handbook on budget and finance. |
Партнеры-исполнители должны представлять этот отчет ФМПООН в течение 90 дней после завершения или прекращения проекта, как того требуют положения раздела III пересмотренного Руководства ФМПООН по бюджету и финансам. |
Having completed all preparatory work at its eighth meeting, the Board, in March 2003, launched its invitation to project proponents to submit new methodologies on baselines and monitoring for the Board's consideration. |
Завершив всю подготовительную работу на своем восьмом совещании, Совет в марте 2003 года обратился с призывом к субъектам, выступающим с предложениями по проектам, представлять на рассмотрение Совета новые методологии исходных условий и мониторинга. |
Another lesson that had been learned was that a donor country interested in financing a certain project required proposals containing a clear description of objectives, activities and budgets. |
Другой урок состоит в том, что стране - донору, проявляющей интерес к финансированию опреде-ленного проекта, следует представлять предложения с четким описанием целей, мероприятий и бюджетов. |
Recommend establishing a UNECE group of experts for screening project proposals made by the participants of the Forum in order to form a portfolio of bankable projects to be presented to international financial institutions, bilateral development assistance agencies, corporate and other private foundations for funding. |
Рекомендовать создать группу экспертов ЕЭК ООН по изучению предложений по проектам, внесенным участниками Форума, с целью создания портфеля конкретных проектов, которые можно было бы представлять для финансирования международным финансовым учреждениям, двусторонним агентствам по оказанию помощи в области развития, корпоративным и другим частным фондам. |
Projects 1. Members may submit project proposals which contribute to the achievement of the objectives of this Agreement and the priority areas for work identified in the five-year strategic plan referred to in paragraph 1 of article 17. |
Участники могут представлять предложения по проектам, способствующим достижению целей, поставленных в настоящем Соглашении и приоритетных направлениях деятельности, указанных в пятилетнем стратегическом плане, упомянутом в пункте 1 статьи 17. |
In the framework of such concept the wider economic impacts of a project are analysed, which may be of particular interest to the local, regional and national Governments of the country. |
В рамках такой концепции анализируются более широкие экономические последствия проекта, что может представлять особый интерес для местных, региональных администраций и национального правительства страны. |
In this context, the information it provides on the implementation of the law with regard to gender equality will be of interest; it is the subject of an independent research project. |
В этой связи интерес будет представлять информация о выполнении этого закона в отношении гендерного равноправия, что является темой независимого исследовательского проекта. |
The partners of the project will be asked to verify and complete this information for the national indicators and to provide the information for the specific country indicators. |
Партнерам по проекту будет предложено производить проверку и дополнение данной информации по национальным показателям и представлять информацию по специальным национальным показателям. |
However, loan guarantees may represent a substantial contingent liability and the Government's exposure may be significant, especially in the event of total failure by the project company. |
Вместе с тем кредитные гарантии могут представлять собой существенные обязательства в случае наступления непредвиденных обстоятельств, и подверженность правительства рискам может быть значительной, особенно в случае полной неудачи проектной компании в своей деятельности. |