Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Project - Представлять"

Примеры: Project - Представлять
The entities carrying out projects could be consortiums of one kind or another with members whose legal standing varied, or temporary unions of companies participating in a specific project. Предприятия, осуществляющие проекты, могут представлять собой ту или иную форму консорциумов, члены которых имеют различный юридический статус, или временные объединения компаний, участвующих в конкретном проекте.
Experts from some potential donor countries thought it would be easier for them to market project proposals in their capitals if they were well drafted and argued, with an indication of funding requirements. Эксперты из некоторых потенциальных стран-доноров высказали мнение о том, что для них будет легче представлять в своих столицах предложения по проектам, если они будут хорошо составлены, с убедительной аргументацией и с указанием финансовых потребностей.
In addition to the scenario tests above, it would also be appropriate to report on the level of uncertainty associated with investment costs and the values of time and safety, and the implications for project NPV, BCR and IRR. В оценке следует избегать излишне оптимистических решений; следует произвести проверку на уязвимость оценки с точки зрения ключевых предположений и параметров и представлять соответствующую информацию.
In the absence of direction to the contrary from the General Assembly, the Secretary-General has continued to present the financing of associated costs for 2010-2013 in the context of the overall budget of the capital master plan project. В отсутствие указаний об обратном со стороны Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь продолжил представлять запросы на финансирование сопутствующих расходов на 2010 - 2013 годы в контексте общего бюджета Генерального плана капитального ремонта.
The status of the project should be reported on regularly to key stakeholders, including progress against the timeline and budget, and reporting on the current status of risk management and the management of key issues. Основным заинтересованным участникам следует регулярно представлять информацию о процессе реализации плана, в том числе с учетом его графика и бюджета, а также сообщать о ходе осуществления мер по управлению рисками и решению ключевых проблем.
Alternatively, CMM project developers must understand that a mine's priority is producing coal to meet contractual demands, and that a CMM project may represent only a small share of the gross revenues originating from a mine. И наоборот, разработчики проекта в области ШМ должны отдавать себе отчет в том, что приоритетом для шахты является добыча угля в целях соблюдения условий по договору и что проект в области ШМ может представлять собой лишь незначительную долю от валовых поступлений, обеспечиваемых за счет эксплуатации шахты.
Mr. Glen Skovholt is the Monitoring and Evaluation Adviser to project reporting to the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project and the United Nations Foundation. Г-н Глен Сковхольт является советником по вопросам мониторинга и оценки, который будет представлять доклады по проекту Руководящему комитету Проекта "Энергетическая эффективность - XXI" и Фонду Организации Объединенных Наций.
The Board selected projects at country offices to evaluate the effectiveness of such procedures such as tripartite reviews and project field visits in compliance with UNDP directives. Страновые отделения ПРООН не обязаны представлять штаб-квартире информацию о не подлежащих ревизии проектах, осуществляемых национальными организациями.
In the project's second phase a program will be developed that will enable those required to report to UIF to enter data directly, generate SRTs and transmit them to the Unit via the Internet. На втором этапе планируется осуществить программу, которая позволит субъектам, обязанным представлять сообщения в ГФИ, вводить данные непосредственно, заполнять СПО и направлять их Группе через Интернет.
An umbrella approach of multilateral legal framework on trade facilitation in support of capacity - building and technical assistance for all developing countries would be an easy task to project. Выработка "зонтичного" подхода в рамках многосторонней правовой основы в отношении упрощения торговли в поддержку укрепления потенциала и оказания технической помощи всем развивающимся странам не должна представлять особых трудностей.
In this way, minority self-governments become the maintainers of these schools. They can get the same forms and amounts of state subvention as municipalities, and they are entitled to submit project proposals to granting agencies under the same conditions as the former maintainers. В этом случае они получают государственные финансовые средства на учебные цели в таком же объеме, что и муниципалитеты, а также приобретают право представлять предложения финансирующим их учреждениям на тех же условиях, что и органы власти, отвечавшие ранее за функционирование этих школ.
During the biennium 2006-2007, the Office of Internal Oversight Services audited the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, the UN-Habitat project in Kosovo funded by the European Agency for Reconstruction and the UN-Habitat projects in Afghanistan. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Региональное отделение для Азии и Тихого океана должно представлять отчеты об оперативных проверках в соответствии с периодичностью, установленной в соглашениях о финансировании проектов.
If a member has not paid its contribution in full for two consecutive years, taking into account the provisions contained in article 32, that member shall become ineligible to submit project or pre-project proposals for funding consideration under paragraph 1 of article 25. Если какой-либо участник не уплатил полностью свой взнос за два года подряд с учетом положений статьи 32, то он больше не может представлять предложения по проектам или предпроектам для рассмотрения на предмет финансирования в соответствии с пунктом 1 статьи 25.
(e) The overall technological capabilities required to develop in the ultraviolet domain an orbital telescope 2 metres in size, with image quality in the range of 0.5 arcsec, could be envisioned as a project of limited costs; ё) проект по использованию общетехнологического потенциала в целях создания орбитального телескопа для исследований в ультрафиолетовой области спектра диаметром 2 метра с угловым разрешением 0,5 секунды дуги мог бы представлять собой недорогостоящий проект;
Completion and cost-overrun risks will normally be allocated by the project company to the construction contractors and, for that purpose, the construction contract will normally be a fixed-price, fixed-time turnkey contract with guarantees of performance by the contractors. Проектная компания будет обычно перекладывать риски, связанные с завершением проекта и перерасходом сметы, на строительных подрядчиков, и поэтому контракт на строительство будет обычно представлять собой контракт под ключ на фиксированный срок и с фиксированной ценой, по которому подрядчики будут предоставлять гарантии исполнения.
The Advisory Group recommended that in the letter from the secretariat informing the project leader that a grant had been approved, it should be stated that the organization should confirm its agreement to submit a copy of any concrete result of the grant. Консультативная группа рекомендовала, чтобы в направленном секретариатом письме, в котором руководитель проекта информируется об одобрении субсидии, указывалось на необходимость подтверждения организацией согласия представлять копии информации о любых конкретных результатах, полученных в результате использования субсидии
Decides that eligible Parties shall be able to submit their project proposals directly to the Adaptation Fund Board and that implementing or executing entities chosen by governments that are able to implement the projects funded under the Adaptation Fund may also approach the Adaptation Fund Board directly; постановляет, что Стороны, имеющие право на получение помощи, могут представлять свои предложения по проектам непосредственно Совету Адаптационного фонда и что выбранные правительствами осуществляющие учреждения или учреждения-исполнители, способные осуществлять проекты, финансируемые по линии Адаптационного фонда, могут также непосредственно обращаться к Совету Адаптационного фонда;
The present annex was authored by Ernie Regehr, Senior Policy Adviser and Cesar Jaramillo, Programme Associate, of Project Ploughshares, and contains a range of information that may be of interest to States parties. Публикация настоящего приложения санкционирована старшим советником по вопросам стратегии организации «Проджект плаушерз» Эрни Регером и помощником по вопросам программ Сесаром Харамильо и содержит разнообразную информацию, которая может представлять интерес для государств-членов.
Project personnel shall be required to submit a monthly report of leave so taken; a "nil" report shall be submitted where no leave has been taken during the month. Сотрудники по проектам обязаны ежемесячно представлять отчет о взятом таким образом отпуске; отчет должен представляться и за месяцы, в течение которых отпускные дни не брались.
The United Nations Joint Staff Pension Fund would benefit from tracking and reporting the actual progress of projects against the plan, developing formal project charters and plans, and performing an impact analysis upon the conclusion of each project В интересах Фонда отслеживать и представлять фактическую информацию о ходе осуществления проектов согласно плану, разрабатывать официальные методы и планы осуществления проектов и анализировать достигнутые результаты по завершении каждого проекта
Notes that the "African project" has the aim of establishing postgraduate university programmes in translation, conference interpreting and public service interpreting through centres of excellence on the African continent, and requests the Secretary-General to continue to report on the achievements of this project; отмечает, что «Африканский проект» предусматривает организацию для лиц с высшим образованием университетских программ подготовки письменных переводчиков, устных переводчиков для обслуживания конференций и государственных служащих на базе центров передового опыта на Африканском континенте, и просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о результатах осуществления этого проекта;