Meetings were held with donor and host authority representatives to consider jointly the way forward and report on both progress and identified obstacles to early implementation. |
Были проведены встречи с представителями стран-доноров и властей принимающих стран с целью совместного рассмотрения возможностей для дальнейшего продвижения вперед и подготовки доклада как о достигнутом прогрессе, так и о выявленных трудностях, препятствующих скорейшему осуществлению упомянутых рекомендаций. |
Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. |
Многие ораторы подчеркивали необходимость достижения прогресса в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и продвижения вперед по пути реформы сферы управления. |
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. |
Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед. |
But clearer targets and milestones are required to guide and monitor progress in disaster risk reduction, and more systematic resourcing is needed at all levels. |
Однако для целенаправленного продвижения вперед в деле уменьшения опасности бедствий и отслеживания достигнутого прогресса необходимо более четко обозначить цели и ориентиры, а также обеспечить мобилизацию ресурсов на всех уровнях на более систематической основе. |
The Summit was to reconvene immediately afterwards to review progress and decide on appropriate action to be taken to advance the peace process. |
По прошествии этого срока будет немедленно вновь созвана Региональная встреча на высшем уровне для обзора прогресса и принятия соответствующего решения для продвижения вперед мирного процесса. |
On this occasion, Germany would like to propose three points that we deem to be of crucial importance concerning areas where the need for progress is urgent. |
В связи с этим Германия хотела бы предложить рассмотреть три пункта, которые мы считаем весьма важными и по которым необходимо срочно добиться продвижения вперед. |
We are deeply concerned over the lack of progress, both pace and scope, of multilateral renewal. |
Мы испытываем глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении возобновления многосторонности как с точки зрения продвижения вперед, так и с точки зрения масштабов. |
Some advances have been made in the area of wage equity over the past 40 years, but progress varies between regions and age groups. |
За последние 40 лет удалось добиться некоторого продвижения вперед в области равенства заработной платы, однако достигнутый прогресс является неодинаковым в различных регионах и возрастных группах. |
The political leaders of our generation have on their shoulders the historic mission of carrying forward the cause of world peace, development and progress into the future. |
На плечи политических руководителей нашего поколения возложена историческая миссия продвижения вперед дела международного мира, развития и прогресса. |
Such essential progress is well within our grasp. I close by affirming that in all settings and at every opportunity Canada will keep seeking a safer path forward. |
В заключение я хочу подтвердить, что в любых условиях и при любой возможности Канада будет стремиться найти более безопасный путь продвижения вперед. |
Their best hope of attracting such support would be to give some first signs of concrete progress towards peace and reconciliation. |
Больше всего реализации их надежд на получение такой поддержки способствовали бы первые признаки реального продвижения вперед на пути к миру и примирению. |
Let me stress that our fourth courtroom, funded by voluntary contributions, has proven to be absolutely vital in order to ensure progress. |
Я хотел бы подчеркнуть, что наш четвертый зал заседаний, который функционирует за счет добровольных взносов, оказался абсолютно необходимым для успешного продвижения вперед. |
This permanent United Nations presence would foster a favourable atmosphere for further progress, through the promotion and protection of human rights on the ground. |
Такое постоянное присутствие ООН способствовало бы созданию благоприятной атмосферы для дальнейшего продвижения вперед посредством поощрения и защиты прав человека на местах . |
The Monitoring Mechanism and the Wassenaar secretariat share the view that the ongoing process of information-sharing has established a useful basis for further progress towards their common goals. |
Механизм наблюдения и секретариат Вассенаарского соглашения разделяют мнение о том, что продолжающийся процесс обмена информацией закладывает полезную основу для дальнейшего продвижения вперед в достижении поставленных ими между собой общих целей. |
In this forum, we want to reiterate our expectation that the core humanitarian objectives of the Ottawa Landmines Convention will be realized through continued progress and positive strides. |
В этом же форуме мы хотим вновь выразить нашу надежду на то, что основные гуманитарные цели Оттавской конвенции по наземным минам будут достигнуты в ходе дальнейшего продвижения вперед и позитивных сдвигов. |
Some delegations requested that reporting against global objectives and indicators of progress should appear in both the Global Report and Global Appeal. |
Некоторые делегации предложили отражать как в Глобальном докладе, так и в Глобальном призыве отчетные данные в преломлении к глобальным целям и показателям продвижения вперед. |
Those institutions, and the accompanying process of a national dialogue, need to be revived in order to achieve further and sustained progress on the implementation of provisions of resolution 1701. |
Для обеспечения дальнейшего поступательного продвижения вперед в осуществлении положений резолюции 1701 необходимо оживить эти государственные органы и сопутствующий процесс налаживания национального диалога. |
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. |
Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика. |
While it was vital to take stock and learn lessons from the past, it was even more important to make progress in forward-looking discussions. |
При всей важности подведения итогов и учета накопленного опыта необходимо добиваться продвижения вперед в дискуссиях по выработке видения перспективы. |
The MCPFE Work Programme has been elaborated with the aim to put the ministerial commitments into pan-European actions and to progress towards the envisioned long-term objectives of sustainable forest management. |
Программа работы КОЛЕМ была разработана с целью практической реализации взятых министрами обязательств на общеевропейском уровне и продвижения вперед в деле достижения намеченных долгосрочных целей устойчивого лесопользования. |
Acknowledging that the process of institution-building is a long-term enterprise does not detract from the need for progress to be achieved and for prioritization. |
Признание того, что процесс институционального строительства является долгосрочным делом, не снимает с повестки дня необходимость продвижения вперед и определения приоритетов. |
Development assistance must become more strategic, multisectoral and comprehensive and impact assessments should be carried out regularly to measure progress, in the enjoyment of human rights worldwide. |
Помощи в целях развития следует придать более стратегический, межсекторальный и комплексный характер; при этом необходимо регулярно проводить оценку результативности проделанной работы для определения степени продвижения вперед в деле осуществления прав человека во всем мире. |
We are satisfied that the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina has made significant progress towards the goal of fulfilling its core mandates. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине добилась существенного продвижения вперед в направлении осуществления своего основного мандата. |
It is also essential that we keep in mind strategies to ensure the progress called for in this context in the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. |
Важно также помнить о необходимости определения стратегий продвижения вперед, к выработке которых нас призывает план действий по осуществлению Декларации тысячелетия. |
For other members, the topic was very difficult and the approach adopted would have to be reviewed if progress was to be made. |
По мнению других, данная тема очень трудна, и для продвижения вперед следует пересмотреть методику работы. |