Systemic, cross-institutional transparency, coordination and communication are needed to ensure progress on this standard. |
Для продвижения вперед в осуществлении этого стандарта требуются системная, межведомственная транспарентность, координация и коммуникация. |
In paragraphs 3 and 4, the report states that progress in that regard has been slow. |
В пунктах З и 4 доклада говорится о том, что темпы продвижения вперед в этой области были медленными. |
Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. |
Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим. |
It seems that we need to take some action to make some forward progress. |
Представляется, что нам нужно принять некоторые меры для продвижения вперед. |
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. |
Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед. |
The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. |
Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению. |
It will be difficult to have progress on one without the other. |
Трудно достичь прогресса в одной области без продвижения вперед в другой. |
One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. |
Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности. |
Indeed, it also provided for real negotiations between partners on sensitive issues to make progress towards peace. |
Более того, она содействовала также реальным переговорам между партнерами по сложным вопросам в интересах продвижения вперед в направлении мира. |
The process of bilateral nuclear disarmament is at a standstill, as no progress is being made. |
Процесс двустороннего ядерного разоружения также находится в тупике, поскольку продвижения вперед не наблюдается. |
Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. |
Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты. |
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. |
К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными. |
The plans themselves and the way progress is measured will undoubtedly need modification as we go forward. |
По мере нашего продвижения вперед необходимо будет, разумеется, вносить изменения в сами эти планы и показатели прогресса. |
Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. |
По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения. |
Unfortunately, progress has been slow and somewhat less than satisfactory. |
К сожалению, темпы продвижения вперед были медленными и не столь удовлетворительными. |
That people-centred approach must also be our benchmark to measure progress and to further the work to address these far-reaching and important issues. |
Сосредоточенный на людях подход должен быть также критерием нашего прогресса и способом продвижения вперед в нашей работе над решением этих амбициозных и важных задач. |
The 2005 Review Conference is an excellent opportunity to make progress towards a world free of the nuclear threat. |
Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия предоставляет прекрасную возможность для продвижения вперед в деле создания мира, свободного от ядерной угрозы. |
OIOS notes limited progress under component 2, DDR, including DDM, owing to slow progress in the political process. |
УСВН отмечает ограниченный прогресс в отношении компонента 2, охватывающего РДР, включая РРО, в силу медленных темпов продвижения вперед в политическом процессе. |
In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. |
В случае устойчивого продвижения вперед в направлении демократизации и национального примирения Генеральный секретарь и впредь обязуется предпринимать дальнейшие необходимые шаги в целях содействия достижению прогресса в партнерстве с международным сообществом. |
Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. |
Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед. |
Having said this, we are however dissatisfied with the lack of progress by the Nuclear Weapon States that would demonstrate progress on their commitment to the unequivocal undertaking. |
Вместе с тем мы вовсе не испытываем удовлетворения от того, что государства, обладающие ядерным оружием, все никак не продемонстрируют прогресс, который свидетельствовал бы об их продвижения вперед в осуществлении этого недвусмысленного обязательства. |
In our interdependent world, there can be no progress in reducing the impact of climate change without real progress with respect to sustainable development. |
В нашем взаимозависимом мире не может быть успешного уменьшения последствий изменений климата без реального продвижения вперед в обеспечении устойчивого развития. |
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. |
Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки. |
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects, or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. |
Применение увязок является, несомненно, ловким маневром, позволяющим избежать продвижения вперед по определенным вопросам или попытаться добиться прогресса по другим направлениям, но в итоге, как правило, прогресс блокируется по всем фронтам. |
Our ideas have not always been welcomed by those who did not wish to make progress and who, indeed, have impeded progress in other forums. |
Наши идеи не всегда приветствуют те, кто не желают продвижения вперед и даже препятствуют прогрессу на других форумах. |