| Systemic, cross-institutional transparency, coordination and communication are needed to ensure progress on this standard. | Для продвижения вперед в осуществлении этого стандарта требуются системная, межведомственная транспарентность, координация и коммуникация. |
| In paragraphs 3 and 4, the report states that progress in that regard has been slow. | В пунктах З и 4 доклада говорится о том, что темпы продвижения вперед в этой области были медленными. |
| Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. | Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим. |
| It seems that we need to take some action to make some forward progress. | Представляется, что нам нужно принять некоторые меры для продвижения вперед. |
| Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. | Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед. |
| The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. | Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению. |
| It will be difficult to have progress on one without the other. | Трудно достичь прогресса в одной области без продвижения вперед в другой. |
| One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. | Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности. |
| Indeed, it also provided for real negotiations between partners on sensitive issues to make progress towards peace. | Более того, она содействовала также реальным переговорам между партнерами по сложным вопросам в интересах продвижения вперед в направлении мира. |
| The process of bilateral nuclear disarmament is at a standstill, as no progress is being made. | Процесс двустороннего ядерного разоружения также находится в тупике, поскольку продвижения вперед не наблюдается. |
| Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. | Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты. |
| Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. | К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными. |
| The plans themselves and the way progress is measured will undoubtedly need modification as we go forward. | По мере нашего продвижения вперед необходимо будет, разумеется, вносить изменения в сами эти планы и показатели прогресса. |
| Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. | По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения. |
| Unfortunately, progress has been slow and somewhat less than satisfactory. | К сожалению, темпы продвижения вперед были медленными и не столь удовлетворительными. |
| That people-centred approach must also be our benchmark to measure progress and to further the work to address these far-reaching and important issues. | Сосредоточенный на людях подход должен быть также критерием нашего прогресса и способом продвижения вперед в нашей работе над решением этих амбициозных и важных задач. |
| The 2005 Review Conference is an excellent opportunity to make progress towards a world free of the nuclear threat. | Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия предоставляет прекрасную возможность для продвижения вперед в деле создания мира, свободного от ядерной угрозы. |
| OIOS notes limited progress under component 2, DDR, including DDM, owing to slow progress in the political process. | УСВН отмечает ограниченный прогресс в отношении компонента 2, охватывающего РДР, включая РРО, в силу медленных темпов продвижения вперед в политическом процессе. |
| In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. | В случае устойчивого продвижения вперед в направлении демократизации и национального примирения Генеральный секретарь и впредь обязуется предпринимать дальнейшие необходимые шаги в целях содействия достижению прогресса в партнерстве с международным сообществом. |
| Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. | Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед. |
| Having said this, we are however dissatisfied with the lack of progress by the Nuclear Weapon States that would demonstrate progress on their commitment to the unequivocal undertaking. | Вместе с тем мы вовсе не испытываем удовлетворения от того, что государства, обладающие ядерным оружием, все никак не продемонстрируют прогресс, который свидетельствовал бы об их продвижения вперед в осуществлении этого недвусмысленного обязательства. |
| In our interdependent world, there can be no progress in reducing the impact of climate change without real progress with respect to sustainable development. | В нашем взаимозависимом мире не может быть успешного уменьшения последствий изменений климата без реального продвижения вперед в обеспечении устойчивого развития. |
| In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. | Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки. |
| Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects, or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. | Применение увязок является, несомненно, ловким маневром, позволяющим избежать продвижения вперед по определенным вопросам или попытаться добиться прогресса по другим направлениям, но в итоге, как правило, прогресс блокируется по всем фронтам. |
| Our ideas have not always been welcomed by those who did not wish to make progress and who, indeed, have impeded progress in other forums. | Наши идеи не всегда приветствуют те, кто не желают продвижения вперед и даже препятствуют прогрессу на других форумах. |