Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Procurement - Поставок"

Примеры: Procurement - Поставок
This function covers the capacity of UNOPS in the supply and procurement areas to ensure value for money and to provide guidance and oversight for the procurement of goods and services. Эта функция охватывает работу ЮНОПС в области поставок и закупок и призвана обеспечить эффективность использования средств, а также руководство и надзор при закупке товаров и услуг.
The Board also noted the lack of structured data on the performance of the procurement function, in particular on the timeliness and completeness of delivery by suppliers, which exposes UNHCR to poor value procurement and fraud. Комиссия также отметила нехватку структурированных оперативных данных о закупочной деятельности, в особенности данных о своевременности и полноте поставок, производимых поставщиками, что снижает ценность закупок УВКБ и подвергает его опасности мошенничества.
Owing to the financial magnitude of fuel procurement and the complexity of the supply chain, it is essential to develop an adequate capacity to manage fuel procurement at Headquarters. Ввиду масштабности закупок топлива с финансовой точки зрения и комплексного характера всей цепочки поставок топлива необходимо сформировать надлежащий потенциал для управления закупками топлива в Центральных учреждениях.
Improvements in programme cycle management, UNDAF/Country Programme Action Plan (CPAP) processes and partnership templates, food procurement, goods and services procurement, supply chain management, customer relations and country-office evaluations. Совершенствование управления программным циклом, процессов ЮНДАФ/ПДСП (Плана действий по страновым программам) и форм партнерского сотрудничества, закупок продовольствия, товаров и услуг, управления каналами поставок, отношениями с клиентами и оценками страновых отделений.
Geopolitical concerns had come about that created serious concerns about the reliability and consistency of the supply chain for the procurement of the Russian engine. Появились геополитические проблемы, вызвавшие серьезную озабоченность по поводу надёжности поставок российского двигателя.
Our legislation provides for the following steps to be taken to prevent the procurement of weapons: В нашем законодательстве предусмотрены следующие меры по предупреждению поставок оружия:
With reference to the immunization programme, the Committee encourages the State party to look to international cooperation for support in the manufacture and procurement of vaccines. Что касается программы вакцинации, то Комитет настоятельно призывает государство-участник заручиться международной помощью в целях поддержки производства и поставок вакцин.
He noted the importance of SWAPs, and described the contribution of UNICEF to SWAP design and formulation, partnerships, cross-sectoral work and supply procurement. Он отметил важность ОСП и рассказал о вкладе ЮНИСЕФ в проектирование и разработку ОСП, развитие партнерских отношений, межсекторальную работу и обеспечение поставок.
Urgent assistance is needed for the rehabilitation of the collapsing irrigation infrastructure, the maintenance and renovation of agricultural equipment, production and procurement of appropriate quality cereal seeds, and the establishment of an adequate rural finance system. Безотлагательная помощь требуется для восстановления деградирующей оросительной инфраструктуры, обслуживания и ремонта сельскохозяйственного оборудования, производства и поставок семян качественных зерновых, а также создания адекватной системы финансирования сельских районов.
Specialized companies must often be established for lease procurement Для обеспечения лизинговых поставок зачастую должны создаваться специализированные компании
Work to strengthen the Register - for example by including military holdings and procurement through national production - has not produced the results we would have hoped for. Работа по укреплению Регистра, например за счет включения военных запасов и поставок за счет отечественного производства, не принесла ожидаемых результатов.
His delegation wished to raise the question of procurement at the United Nations in general, and in respect of peacekeeping operations in particular. Несмотря на определенный прогресс в этом отношении, большинство поставок, как представляется, поступает из развитых стран.
In the past two years, new nuclear weapons programs have been uncovered in two countries along with a major illicit nuclear procurement network. В последние два года в двух странах были выявлены новые ядерные оружейные программы, а также была вскрыта крупная сеть незаконных ядерных поставок.
The executive heads of the United Nations system organizations should establish a vendor performance evaluation database to be utilized in the procurement process. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует создать базу данных с оценкой качества работы поставщиков, которую следует использовать в процессе поставок.
Stock-outs affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. Нехватка соответствующих средств отрицательно сказывается на практике их применения населением, и поэтому существует необходимость срочно решить проблему нехватки данных средств из-за задержек в рамках процедур поставок.
UNOPS is in agreement with the intent of these recommendations, which is to achieve more equitable distribution among sources of procurement and contracting. ЮНОПС соглашается с целью этих рекомендаций, которая заключается в обеспечении более справедливого распределения заказов между источниками снабжения и поставок товаров и услуг по контрактам.
In the changing aid environment, Governments are increasingly calling on UNICEF to support capacity-building activities that range in scale from sharing of procurement know-how to optimizing in-country supply chain systems. В изменяющихся условиях оказания помощи правительства все чаще обращаются к ЮНИСЕФ с просьбой о поддержке деятельности по созданию потенциала, диапазон которой простирается от обмена информацией в области технологий закупок и поставок до оптимизации систем снабжения в масштабах страны.
The question therefore is how to best balance the policy principle of equitable geographical distribution of supply sources against the requirement of more cost-effective procurement operations. Таким образом, вопрос сводится к тому, как оптимальнее уравновесить фундаментальный принцип справедливого географического распределения источников поставок с требованием повышения эффективности закупочных операций с точки зрения затрат.
While United Nations organizations give no preferential treatment to Compact signatories, the volume of procurement with registered Global Compact vendors shows an increase of 5 per cent over the period 2006-2009. Хотя организации, входящие в состав Организации Объединенных Наций, не устанавливают преференциальный режим для сторон, подписавших Договор, объем поставок, осуществляемых зарегистрированными по Глобальному договору поставщиками за период 2006 - 2009 годов, увеличился на 5 процентов.
Other issues requiring special attention were developing the capacities of country offices in national supply and procurement, and improving audit definitions and ratings and financial rules and regulations. В числе других вопросов, требующих особого внимания, были упомянуты укрепление потенциала страновых отделений в области национальных поставок и закупок и уточнение определений и классификаций аудиторских проверок, а также финансовых правил и положений.
Analysis is continuing to identify prospects for public resources and more open procurement in order to expand the provision of lower-cost health inputs to low-income countries. Продолжается работа по изучению возможностей привлечения государственных ресурсов и обеспечения более открытого процесса закупок в целях организации поставок более доступных медицинских товаров в страны с низким уровнем дохода.
This system was further customized to support complex procurement and supply chain management for drugs and associated products to address tuberculosis as part of IAPSO services to the Global Drug Facility. Эта система была дополнительно усовершенствована в целях поддержки комплексного процесса управления закупками и цепочкой поставок применительно к лекарствам и связанным с ними товарам, предназначенным для борьбы с туберкулезом, в порядке оказания МУУЗ услуг Глобальному лекарственному фонду.
Despite logistical challenges related to the large area of operations with long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, and the volatile situation, the multi-year construction projects are progressing. Несмотря на проблемы материально-технического снабжения, связанные с большой площадью зоны операций, длинными и сложными маршрутами поставок и плохой инфраструктурой, длительными процессами закупок и изменчивой ситуацией, идет осуществление многолетних строительных проектов.
30 staff at Headquarters and field operations enrolled in the Chartered Institute of Purchasing and Supply external professional procurement certification course Прохождение 30 сотрудниками Центральных учреждений и полевых операций подготовки за пределами Организации на курсах профессиональной сертификации в области закупочной деятельности на базе Чартерного института закупок и поставок
An additional request was also made to the Procurement Network to address collaborative procurement and delivery of ERP systems, IT, insurance, security equipment, communications, food and medicine. К Сети по закупкам была также обращена просьба рассмотреть вопросы сотрудничества в области закупок и поставок систем ОПР, ИТ, услуг в области страхования, технических средств обеспечения безопасности, средств связи, продовольствия и лекарственных препаратов.