Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокуратуры

Примеры в контексте "Procurator - Прокуратуры"

Примеры: Procurator - Прокуратуры
Last, article 5 of Resolution No. 342-92-MP-FN calls for the Special Offices of the Ombudsman and Procurator for Human Rights to establish a Register of Complaints relating to Disappeared Persons, containing a synopsis of information provided by senior government procurators. В заключение следует отметить, что статья 5 вышеуказанной резолюции предусматривает создание реестра заявлений о случаях исчезновения лиц в рамках Специальной прокуратуры по правам человека.
The institution, which used to be part of the Government Procurator's Office, in the Office of the Attorney-General, is unquestionably a step forward for the protection of human rights and demonstrates Peru's determination to ensure they are observed. Решение об учреждении этого института, который ранее входил в состав государственной прокуратуры, представляет собой несомненный шаг вперед в вопросах защиты прав человека и свидетельствует о стремлении Перу обеспечивать их соблюдение.
The Procurator's Office recorded seven such cases nationwide in 1997, although further checks revealed five cases of unlawful arrest by officers from the internal affairs authorities in Samarkand wiloyat alone. По данным Прокуратуры Республики в 1997 году, по Республике подобного рода факты зарегистрированы в 7 случаях, хотя лишь при проверке только в одном Самаркандском вилояте вскрыто 5 случаев незаконного задержания, осуществленного сотрудниками органов внутренних дел.
Office of the Minor's Procurator of the Office of the Procurator-General Прокуратура по делам несовершеннолетних Генеральной прокуратуры Республики
In reply to the request for further information on the situation of Mohamed Mahaev, she said that representatives of the Procurator's Office had obtained from the person concerned a confirmation that he had not been subjected to any form of physical or psychological violence. В ответ на просьбу уточнить, в каком положении находится Мохамед Махаев, г-жа Томашвили сообщает, что представители Генеральной прокуратуры получили от Махаева подтверждение, что он не подвергался никакой форме физического или психологического насилия.
In addition, in accordance with the Procurator's Office Act, employees of procuratorial bodies carry out their functions with complete independence. При этом в соответствии с Законом Республики Беларусь "О прокуратуре Республики Беларусь" при осуществлении своих полномочий сотрудники органов прокуратуры полностью независимы.
The Office of the Procurator-General and the Kharkiv province Procurator's Office have developed methodological recommendations for procuratorial oversight of compliance with the law, aimed at overcoming expressions of ethnic and national intolerance and xenophobia. Генеральной прокуратуры Украины и прокуратурой Харьковской области разработаны методические рекомендации "Организация прокурорского надзора за соблюдением законодательства, направленного на преодоление проявлений расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии".
The existence of a unit of the Procurator's Office that specializes in supervising compliance with the law in corrective-labour institutions is a further important guarantee of procuratorial verification of satisfaction of the requirements of the Convention. Важной дополнительной гарантией обеспечения прокурорского надзора за выполнением требований вышеуказанной Конвенции является образование и функционирование в Республике специализированной прокуратуры по надзору за исполнением законов в исправительно-трудовых учреждениях.
Law No. 212, establishing the Office of the Human Rights Ombudsman, provides for the appointment of a Special Procurator for Women, who was appointed in 2000. В Законе 212 о создании Прокуратуры Главного управления по защите правам человека учреждается предусматривается учреждение должности Специальная Специальной прокуратура уполномоченной по делам женщин, которая была сформирована назначена в 2000 году.
To that end, in 2005 officials from the Procurator's Office held 20,862 meetings and briefings, conducted 398 television and 739 radio broadcasts and published 444 articles in newspapers and magazines. Так, сотрудниками прокуратуры в 2005 году проведено 20862 встреч и бесед, организовано 398 выступлений по телевидению, 739 - по радио, 444 статьи опубликованы в печатных изданиях СМИ (газетах и журналах).
Investigators from the Procurator's Office were under instructions to wear visible identification badges when visiting places of detention, as were investigating officials from the Ministry of the Interior and the Finance Ministry. При посещении мест лишения свободы следователям прокуратуры, а также сотрудникам следственных органов министерства внутренних дел и министерства финансов предписано носить легкоразличимые знаки, удостоверяющие их личность.
It is the duty of the staff of the Procurator's Office to inform the complainant, victim and witnesses of their right to have their identity kept confidential, should they so request. Сотрудники прокуратуры обязаны информировать лицо, подавшее такое сообщение, потерпевших и свидетелей о том, что их личность сохраняется в тайне, если они об этом просят.
Educate and train a staff of specialists, who will ensure that each case is dealt with individually; members of the judiciary; the National Revolutionary Police; employees of the Office of the State Procurator; and court officials; обучение и специализированная подготовка сотрудников органов правосудия Национальной революционной полиции, прокуратуры и суда в целях привития им навыков дифференцированного подхода к случаям такого насилия;
The main aim of the Policy Framework is to increase the effectiveness of the work of the Procurator's Office and law enforcement agencies in safeguarding rights and freedoms by reforming the legislation on criminal procedure and the law enforcement agencies themselves. Основная ее цель - повышение эффективности деятельности прокуратуры и правоохранительных органов для обеспечения прав и свобод путем реформирования уголовного процессуального законодательства и правоохранительных органов.
The Procuratorial Staff Development Centre organizes week-long courses every three months on different aspects of human rights for staff and investigators of the Procurator's Office, analyzes citizens' petitions and makes recommendations to staff. В органах прокуратуры РТ действует Центр повышения квалификации прокурорских работников, который каждый три месяца организует для прокурорских работников и следователей прокуратуры недельные курсы по различным аспектам прав человека, проводит анализ обращений граждан, составляется рекомендации для прокурорских работников.
In accordance with the Procurator's Office Act and the Code of Criminal Procedure, the procuratorial authorities, besides carrying out supervision of criminal proceedings, have since 2010 acted as criminal prosecution bodies. В соответствии с Законом Республики Казахстан "О прокуратуре" и Уголовно-процессуальным кодексом органы прокуратуры наряду с осуществлением надзора за уголовным процессом с 2010 года наделены функцией органа уголовного преследования.
In view of the fact that the service provided by the Procurator's Office is governed by the discretionary principle, complainants may, if deemed necessary, receive assistance in the form of procedural or legal guidance or an initial personal interview. Поскольку деятельность Пенитенциарной прокуратуры строится на началах сохранения конфиденциальности, лица, подавшие заявление о нарушениях, могут пользоваться помощью в форме процессуальной и правовой ориентации или в форме первой личной помощи.
Pursuant to the new Code of Criminal Procedure, it was for the Procurator's Office to prove that a suspect was guilty, and appeals brought by public prosecutors had the same status as those brought by counsel for the defence. В соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом на прокуратуру возлагается установление вины подозреваемого, а представления прокуратуры имеют такую же силу, как и апелляции, подаваемые защитниками.
The active procedural right to initiate the action lies with the person directly concerned, the Attorney-General's Office (Procurator), or any other person and ex officio initiation is also admissible if the case comes to the judge's knowledge through another source. Возбуждение этой процедуры признается в процессуальном порядке законным, если оно осуществляется непосредственно заинтересованным лицом, представителем государственной прокуратуры (прокурором), любым другим лицом, а также назначаемым должностным лицом, если конкретный случай доводится до сведения судьи по другим каналам.
The plan of action for implementing the Policy Framework provides for the revision of the Procurator's Office Act in order to bring the powers of that office under the Constitution and the principles for its organization into line with the standards obtaining in democratic, law-based societies. С целью обеспечения приведения конституционных полномочий и принципов организации прокуратуры в соответствие со стандартами демократического общества, которое руководствуется принципом верховенства права, в Плане действий в отношении реализации реформирования уголовной юстиции Украины предусмотрена разработка новой редакции Закона Украины "О прокуратуре".
The bill to amend the Procurator's Office Act (new version) was to be drawn up by the Ministry of Justice, with the participation of the Office of the Procurator-General, within a year of the adoption of the new Code of Criminal Procedure. Проект Закона о внесении изменений в Закон Украины "О прокуратуре" (новая редакция) должен быть разработан Министерством юстиции Украины при участии Генеральной прокуратуры Украины в течение года после принятия нового УПКУ.
(a) Provision of training for the boards of management of the National Revolutionary Police, the Ministries of Public Health and Justice, the State Procurator's Office, and the Radio and Television Institute concerning the problems of family violence viewed from a gender perspective; а) для членов коллегий Национальной революционной полиции, министерств здравоохранения и юстиции, Генеральной прокуратуры Республики и Кубинского института радиовещания и телевидения проведены семинары по повышению квалификации на тему "Насилие в семье", с учетом гендерного подхода к данной проблематике;
Pursuant to the Procurator's Office Act, the Procurator-General of the Republic and his Office's Execution of Penalties Supervisory Division regularly monitor compliance with the law in places of deprivation of liberty and in the execution of sentences unconnected with deprivation of liberty or other coercive measures. В соответствии с законом "О Прокуратуре" Генеральный прокурор Азербайджанской Республики и Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики осуществляют регулярный надзор за соблюдением законов в местах лишения свободы, при исполнении наказаний, не связанных с лишением свободы и иных мер принудительного характера.
Pursuant to the Procurator's Office Act, the Procurator-General of the Republic and his Office's Execution of Penalties Supervisory Division regularly make thorough checks of the situation in corrective-labour establishments. В соответствии с законом "О прокуратуре" Генеральный прокурор Азербайджанской Республики и Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики регулярно проводят в исправительно-трудовых учреждениях комплексные и целевые проверки.