Английский - русский
Перевод слова Procurator

Перевод procurator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 325)
When visiting such institutions, the procurator must earmark a certain amount of time to receive prisoners personally, accept complaints and statements from them and use his or her authority to protect their rights. Посещая воспитательные колонии, прокурор в обязательном порядке отводит определенное время для личного приема воспитанников, принимает от них жалобы, заявления и, используя свои полномочия, защищает права осужденных.
The investigator or procurator in charge of the preliminary investigation procedure may only terminate the application of detention as a measure of restraint in the following cases: Следователь или прокурор, осуществляющий процессуальное руководство предварительным расследованием, может прекратить применение избранной судом меры пресечения в виде ареста только в следующих случаях:
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что Королевский прокурор или следователь может потребовать провести медицинский осмотр или согласиться с таким требованием со стороны задержанного лица, если он зафиксирует следы насильственных действий, обосновывающих такой осмотр.
Despite the fact that the Human Rights Commission of the Federal District had not received a complaint regarding the threats, the General Procurator of the Federal District and the Secretariat of Public Security had been requested to take protection measures for the two persons in question. Несмотря на тот факт, что в Комиссию по правам человека федерального района не поступило жалоб относительно угроз, Генеральный прокурор федерального района и Секретариат общественной безопасности тем не менее попросили принять меры по обеспечению защиты этих двух лиц.
Pursuant to the Procurator's Office Act, the Procurator-General of the Republic and his Office's Execution of Penalties Supervisory Division regularly make thorough checks of the situation in corrective-labour establishments. В соответствии с законом "О прокуратуре" Генеральный прокурор Азербайджанской Республики и Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики регулярно проводят в исправительно-трудовых учреждениях комплексные и целевые проверки.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 99)
Filing a complaint with the public procurator's office is also a rather powerful and effective way of restoring violated rights. Обращение с жалобой в прокуратуру также является достаточно сильным и эффективным способом восстановления нарушенного права.
Until recently complaints against decisions and actions of the aforementioned bodies and officials were made to the procurator's office, which was considered the principal supervisory and control body in the law-enforcement sphere. До последнего времени решения и действия указанных органов и должностных лиц обжаловались в прокуратуру, которая считалась основным надзирающим и контролирующим органом в сфере правоохранительной деятельности.
However, a large number of people interrogated in the various police and gendarmerie stations visited said that they had been arrested more than three days previously and had not been brought before the prosecution service or the procurator. Однако многочисленные лица, опрошенные в различных комиссариатах полиции и отделениях жандармерии, которые посетил Специальный докладчик, заявили о том, что с момента их ареста уже прошло более трех дней, однако никто их не доставлял ни в Прокуратуру, ни к Прокурору.
In the State of Puebla, the Law for the Protection of Victims of Offences was promulgated on 20 March 1996, under which the Government Procurator's Office is responsible for performing various functions on behalf of such victims. З. В штате Пуэбла 20 марта 1996 года был обнародован Закон о защите жертв преступлений, который возлагает на Генеральную прокуратуру штата обязанности принимать меры в интересах таких лиц.
It may be seen that, when cases of torture do occur, the agencies apply the legislation in force to bring those responsible to trial, as does the Office Procurator for the Protection of Human Rights. Из вышеизложенного явствует, что соответствующие учреждения, включая Прокуратуру по защите прав человека, эффективно применяют действующее законодательство для целей привлечения виновных к судебной ответственности.
Больше примеров...
Уполномоченного (примеров 17)
Furthermore, the Committee expresses its satisfaction at the creation of the post of Special Procurator for Prisons in 2006 for the purpose of monitoring the treatment given to persons held in detention centres. Кроме того, Комитет выражает свое удовлетворение в связи с назначением в 2006 году Специального уполномоченного по уголовно-исполнительным учреждениям в целях обеспечения контроля за обращением с заключенными в различных учреждениях.
If a complaint about torture or inhuman treatment is submitted to a competent body, such as the Procurator's Office, and is not processed, is there any judicial remedy against the decision not to take up the complaint? В случае подачи в компетентный орган, например в Бюро уполномоченного, жалобы на применение пыток или бесчеловечное обращение и непринятия ее к рассмотрению, имеется ли какое-нибудь средство судебной защиты для обжалования решения о невозбуждении дела по факту такой жалобы?
It commended Nicaragua for establishing special procurators for children and juveniles, indigenous peoples, persons living with disabilities and persons deprived of their liberty, and the special procurator for citizens' participation. Она приветствовала учреждение в Никарагуа должностей специальных уполномоченных по делам детей и подростков, коренных народов, инвалидов и лиц, лишенных свободы, а также специального уполномоченного по наращиванию активности граждан.
The Committee takes note that a number of institutions, including the Procurator's Office, the Federal Commissioner for Human Rights and the Presidential Commission on Human Rights, deal with cases of racial discrimination within the framework of a broader concern with human rights. Комитет отмечает, что ряд учреждений, включая Генеральную прокуратуру, Федерального уполномоченного по правам человека и Президентскую комиссию по правам человека, рассматривают дела о расовой дискриминации в рамках более широкой защиты прав человека.
Finally, supervisory bodies also have offices responsible for protecting the rights of indigenous peoples, such as the Office of the Deputy Ombudsman for Indigenous and Ethnic Minority Affairs and the Office of the Deputy Procurator for Prevention in the Field of Human Rights and Ethnic Affairs. В заключение следует отметить, что органы надзора также имеют подразделения, которым поручено осуществлять контроль за соблюдением прав коренных народов, например Управление Уполномоченного по защите коренных народов и этнических меньшинств, а также специальная прокуратура по борьбе с нарушениями прав человека и прав этнических меньшинств.
Больше примеров...
Прокуратор (примеров 9)
The procurator will read this with great interest. Прокуратор, прочитает это с большим интересом.
Antonius Felix - Marcus Antonius Felix was the Roman procurator of Iudaea Province 52-58, in succession to Ventidius Cumanus. Марк Антоний Феликс - римский прокуратор провинции Иудея в 52-58 годах, преемник Вентидия Кумана.
Procurator, if you assign me the task of tracking him down, I'll take him dead or alive! Прокуратор, если вы поставите мне задачу найти его, то я схвачу его живым или мёртвым!
When in 238 in Tisdra the procurator of emperor Maximilian has been killed, inhabitants from ostensibly fear of punishment have proclaimed Gordian emperor. Когда в 238 был в Тиздре убит прокуратор императора Максимилиана Фракийца, жители из якобы боязни наказания провозгласили Гордиана императором.
I recall being present in my youth when the person of a man ninety years old was examined before the procurator and a very crowded court, to see whether he was circumcised. Я помню, как в ранней юности при мне в многолюдном судилище прокуратор осматривал девяностолетнего старика, не обрезан ли он».
Больше примеров...
Поверенного (примеров 6)
2.8 The author appealed to the General Council of Procurators, which on 5 December 1996 decided that the procurator's action had been valid and consistent with the law. 2.8 Автор представил жалобу в Генеральный совет поверенных, который 5 декабря 1996 года постановил, что действия поверенного были правомерными и юридически обоснованными.
The Senado, a body based on the medieval Portuguese tradition of local government, represented Portuguese interests through the offices of three councillors elected for three years by the Portuguese population, two judges and one procurator. Сенат - это орган, основанный на средневековой португальской традиции местного управления, который представлял португальские интересы через канцелярии трех советников, избиравшихся португальскими жителями на три года, двух судей и одного поверенного.
He obtained an intermediate diploma of Procurator in 1977; В 1977 году получил промежуточную степень поверенного.
On this point, the Office of the Secretary for Labour and Social Welfare indicated that it had requested information from the Federal Tax Procurator, this being a tax rather than a labour matter. В отношении этого вопроса канцелярия министра труда и социального обеспечения сообщила, что ею была запрошена информация у федерального поверенного по вопросам налогообложения, поскольку это дело связано скорее с налогообложением, чем с трудовыми отношениями.
Since October 1997, a jurist, formerly the deputy human rights procurator, had been head of the Judicial Training School, and everything was being done to improve the level and training of judges, magistrates and public defenders. С октября 1997 года институт судебных исследований возглавляет юрист, являвшийся в прошлом заместителем поверенного по правам человека; делается все возможное для повышения уровня подготовки судей, магистратов и государственных защитников.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 374)
In support of its assertion, the State party provides statistical data indicating that in 2007 the Supreme Court examined appeals in 733 administrative cases, including those examined at the request of the procurator's office. В подтверждение государство-участник приводит статистические данные, согласно которым в 2007 году Верховный суд рассмотрел ходатайства о пересмотре в отношении 733 административных дел, в том числе по протестам прокуратуры.
There were no women at the highest levels of the Procurator's Office, but five had reached the rank of deputy regional procurator. Nineteen women worked as procurators in the regions, and women accounted for 38 per cent of judges in regional and municipal courts. В высшем эшелоне работников Генеральной прокуратуры женщины отсутствуют, но пятеро женщин достигли положения заместителя прокурора области. 19 женщин трудятся в должности районных прокуроров, женщины составляют 38 процентов судейского корпуса районных и городских судов.
Human Rights and the National Civil Police: Report of the Inspector-General of the National Civil Police to the Procurator for the Protection of Human Rights. Права человека и Гражданская национальная полиция: доклад Генерального инспектора ГНП для Прокуратуры по защите прав человека.
Injuries recorded by the forensic physician of the Procurator's Office Судебный врач прокуратуры констатировал телесные повреждения
The Procurator's Office recorded seven such cases nationwide in 1997, although further checks revealed five cases of unlawful arrest by officers from the internal affairs authorities in Samarkand wiloyat alone. По данным Прокуратуры Республики в 1997 году, по Республике подобного рода факты зарегистрированы в 7 случаях, хотя лишь при проверке только в одном Самаркандском вилояте вскрыто 5 случаев незаконного задержания, осуществленного сотрудниками органов внутренних дел.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 139)
The Procurator's Office, the security forces and the Ministry of Internal Affairs were actively developing protective measures for journalists. Прокуратура, силы безопасности и министерство внутренних дел активно занимаются разработкой мер по защите журналистов.
The Procurator's Office oversees the correct and uniform application of laws, decrees and other regulatory instruments not only by national government bodies but also by local executive and administrative bodies, enterprises, organizations and institutions, voluntary associations, officials and ordinary citizens. Прокуратура осуществляет надзор за точным и единообразным исполнением законов, декретов, указов и иных нормативных актов не только государственными органами, но и местными исполнительными и распорядительными органами, предприятиями, организациями и учреждениями, общественными объединениями должностными лицами и гражданами.
In order to improve the coordination of efforts to trace missing persons, the Procurator's Office had set up a computer database and was cooperating closely with the Federal Ministry of Internal Affairs, the Federal Security Bureau and other federal and local authorities. Для лучшей координации усилий по розыску пропавших лиц, прокуратура сформировала компьютерную базу данных и наладила тесное сотрудничество с федеральным министерством внутренних дел, Федеральной службой безопасности и другими федеральными и местными органами.
Under the new Act, the Procurator's Office has been stripped of powers which were a legacy of the old Soviet system and which do not properly belong within its jurisdiction. По новому Закону Прокуратура лишилась несвойственных этому органу полномочий, оставшихся ей в наследство от бывшего СССР.
Neither the Central Electoral Commission on Elections and the Holding of National Referendums nor the Procurator's Office of the Republic of Belarus found any serious violations calling in question the legality of the results of the referendum. Ни Центральная избирательная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов, ни Прокуратура Республики Беларусь не зафиксировали серьезных нарушений, ставящих под сомнение законность итогов референдума.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 101)
The debate turned on whether France should go back on its legal traditions and do away with all links between the government procurator's office and the Minister of Justice. Дебаты сосредоточились на проблеме того, следует ли Франции вернуться к своим правовым традициям и разорвать все связи между государственной прокуратурой и министром юстиции.
Similarly, the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, which entered into force on 1 July 2002, governs proceedings before military tribunals as well as all preliminary investigation procedures or proceedings initiated by the military procurator. Аналогичным образом Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации, вступивший в силу 1 июля 2002 года, регулирует производство в военных судах, а также проведение предварительного следствия или возбуждение уголовного дела военной прокуратурой.
Information was requested with respect to the application filed by the Procurator's Office in Guatemala, on grounds of unconstitutionality, for rescission of a number of articles of the Civil Code. Была запрошена информация относительно просьбы об аннулировании в силу неконституционности различных положений гражданского кодекса, которая была представлена прокуратурой этой страны.
The Penal Enforcement Code specifies that the procurator's office shall monitor the legality of penal corrections. В соответствии с Кодексом исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан надзор за законностью деятельности по исполнению уголовных наказаний осуществляется прокуратурой.
According to information provided by the Office of the Procurator-General, in 2004 the Uzgen district procurator's office instituted criminal proceedings against Ms. A. for having sold her child. She was found guilty and sentenced to imprisonment. По данным Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, в 2004 году прокуратурой Узгенского района было возбуждено уголовное дело в отношении гражданки А. за факт продажи ребенка, с вынесением обвинительного приговора с лишением свободы.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 85)
Office of the Procurator Act; прокуратуре";
Pursuant to the provisions of article 18 of the Procuratorial Service Act, the procurator's office acts to ensure uniform and scrupulous application and enforcement of the law in the work of the investigative and inquiry bodies through its oversight activities in the following areas: В соответствии со статьей 18 Закона Азербайджанской Республики "О Прокуратуре", в целях обеспечения одинакового и точного исполнения и применения законов в деятельности органов дознания прокурор осуществляет следующий надзор:
The body referred to in paragraph 57 of the report is the Coordinating Council of Law Enforcement Authorities under the Office of the Procurator-General, which was established in 1992 pursuant to the Procurator's Office Act and whose tasks include coordinating the activities of the law enforcement agencies. В пункте 57 Национального доклада Узбекистана речь идет о Координационном совете правоохранительных органов, который был создан в 1992 году в соответствии с Законом Республики Узбекистан "О прокуратуре" и функционирует при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан; в его задачи входит координация деятельности правоохранительных органов.
The human rights protection system of the Government Procurator's Office comprises the following mechanisms: Система защиты прав человека в Пенитенциарной прокуратуре включает следующие механизмы:
The legal status of the procurator's office is defined in chapter XXIV of the Constitution and in the Procurator's Office Act of 29 August 2001. Правовой статус Прокуратуры определен в главе XXIV Конституции, а также Законом "О прокуратуре" от 29 августа 2001 года.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 13)
An important additional safeguard as regards procuratorial oversight of compliance with the Convention is the existence of specialized procurator's offices overseeing enforcement of the law in correctional institutions. Важной дополнительной гарантией обеспечения прокурорского надзора за выполнением требований указанной Конвенции является образование и функционирование в Республике специализированных прокуратур по надзору за исполнением законов в исправительных учреждениях.
The Office of the Procurator-General of the Russian Federation and state procurator's offices are carefully examining the legal position in this area. В деятельности Генеральной прокуратуры Российской Федерации, прокуратур субъектов Российской Федерации пристальное внимание уделяется анализу состояния законности в данной сфере правоотношений.
To date, the Special Offices of the Ombudsman and Procurator for Human Rights of the various judicial districts of the Republic have been given the following responsibilities in the field of human rights: К сфере компетенции специальных прокуратур по правам человека, действующих в различных судебных округах страны, относятся в настоящее время следующие функции:
This year has witnessed the establishment of a Procurator's Office at the republic level and of 13 city and district procurator's offices. В текущем году была создана прокуратура республики и 13 городских и районных прокуратур.
In addition, the Federal Act on the Procurator's Office of the Russian Federation regulates the establishment and functioning in the territory of the Russian Federation of military procurator's offices. Федеральный закон «О прокуратуре Российской Федерации» также регламентирует создание и функционирование на территории России военных прокуратур.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 6)
Procurator for Citizens' Protection of the State of Aguascalientes, Mexico; Уполномоченный по защите граждан штата Агуаскальентес, Мексика.
A Special Procurator for Prisons monitored compliance with the Act and an Inspector General ensured compliance by the police with the Constitution and with domestic laws concerning arrest and detention. Специальный уполномоченный по тюремным заведениям следит за соблюдением Закона, а Главный инспектор обеспечивает соблюдение полицией конституции и национальных законов о порядке ареста и задержания.
All information relating to such reports is verified, and a procurator vested with special powers summarizes on a quarterly basis the situation with regard to lawfulness and procuratorial supervision in this area. Все материалы проверок по таким сообщениям берутся на контроль, а специально уполномоченный прокурор ежеквартально обобщает состояние законности и прокурорского надзора на данном направлении.
The procurator mandated by the Procurator-General notifies the court which delivered the judgement of the extradition of the person concerned to the State of which he is a national. Прокурор, уполномоченный Генеральным прокурором Туркменистана, извещает суд, вынесший приговор, о выдаче этого лица стране, гражданином которой оно является.
In the wake of amendments to the relevant legislation in March 2012, the Commissioner now had the right to request all documentation from court proceedings relevant to a case and to discuss the case directly with the procurator. На основании поправки, внесенной в соответствующее законодательство в марте 2012 года, Уполномоченный по правам человека имеет право запрашивать у судов любую информацию, касающуюся рассматриваемых дел, и обсуждать эти дела непосредственно с прокурорами.
Больше примеров...