Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокуратура

Примеры в контексте "Procurator - Прокуратура"

Примеры: Procurator - Прокуратура
The Russian military procurator's office had accordingly drawn on international experience in seeking to prevent irregular conduct. Соответственно, Военная прокуратура России использует международный опыт в своих усилиях по предотвращению таких противозаконных действий.
The regional office of the procurator reportedly opened a criminal investigation against the officials alleged to be responsible. Указывается, что областная прокуратура возбудила уголовное дело против подозреваемых сотрудников.
The office of the interregional procurator had constantly monitored the legality of their detention. Межрегиональная прокуратура постоянно удерживала в поле зрения вопросы законности их содержания под стражей.
The system of law enforcement agencies includes the procurator's office, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. В систему правоохранительных органов Республики Узбекистан входят Прокуратура, Министерство внутренних дел и Служба национальной безопасности.
A final decision on the matter lies with the procurator's office. Окончательное решение о возбуждении уголовного дела принимает прокуратура.
With the exception of proceedings on matters of constitutionality, they are attended by a procurator and counsel for the defence. В осуществлении правосудия, за исключением конституционного судопроизводства, участвуют прокуратура и защита.
The government procurator's office appealed against that ruling on 17 April 2003. Государственная прокуратура обжаловала это решение 17 апреля 2003 года.
Thus, as a result of measures taken, the Taraz city procurator's office referred some 10 administrative cases to the courts. Так, по итогам принятых мер, городская прокуратура города Тараза направила в суд около десяти административных материалов.
Furthermore, the general procurator's office is required to submit, by 1 August 1995, an account of the steps taken to implement the Presidential Decree. Кроме того, Генеральная прокуратура должна до 1 августа 1995 года представить отчет о мерах по реализации Указа Президента.
For purposes of cooperation, the police's organized crime bureau, the general procurator's office, and the migration agency have signed memoranda of understanding with UNDP. С целью сотрудничества управление по борьбе с организованной преступностью полиции, генеральная прокуратура, миграционное агенство заключили соответствующие меморандумы о взаимопонимании с ПРООН.
Although the proceedings against Ms. Dudareva were discontinued, the procurator's office sent a letter to the bar association claiming that she had violated the code of conduct. Хотя дело в отношении г-жи Дударевой было прекращено, прокуратура направила письмо в коллегию адвокатов с утверждением, что она нарушила кодекс поведения.
As a rule, the government procurator may automatically engage proceedings for the punishment of offences; he is not required to wait for a complaint - from the victim in particular - to initiate public action. Как правило, прокуратура может привлекать к ответственности в силу наделения ее полномочиями по пресечению правонарушений: она не должна ожидать подачи жалобы, в частности со стороны пострадавшего, для целей возбуждения публичного иска.
The district procurator's office is reported to have appealed this decision to a higher court, which in turn upheld the August 1999 decision. Окружная прокуратура обжаловала это решение в вышестоящем суде, который в августе 1999 года подтвердил его.
In September 2002, the military procurator's office of the Unified Group of Forces was established to conduct counter-terrorist operations in the North Caucasus region of the Russian Federation and was provided with the necessary staff. В сентябре 2002 года образована военная прокуратура Объединенной группировки войск) по проведению контртеррористических операций в Северо-Кавказском регионе Российской Федерации необходимой штатной численностью.
The procurator of the Chechen Republic makes regular use of the mass media to inform the public about work carried out by the law enforcement authorities to ensure that compensatory payments are made in a legal manner and to combat and prohibit abuse in this area. Кроме того, прокуратура Чеченской Республики через средства массовой информации регулярно информирует население о работе, проделанной правоохранительными органами по обеспечению законности при производстве компенсационных выплат, пресечению и недопущению злоупотреблений в данной сфере.
Data from the European Court of Human Rights show that the main reason for investigations not being conducted properly has been conflict of interest, in that the procurator's office has been the body responsible for investigation, monitoring and prosecution. По данным Европейского суда по правам человека Совета Европы основной причиной неэффективного расследования был конфликт интересов, поскольку прокуратура выступала органом расследования, контроля и преследования.
The Kyrgyz law enforcement agencies, and primarily the procurator's office, are responsible for enforcing unconditional compliance with the laws of Kyrgyzstan and international treaties while showing sensitivity to citizens' rights, freedoms and legitimate interests. Вопросами обеспечения безусловного соблюдения законов Кыргызской Республики, международных договоров, с учетом прав, свобод и законных интересов граждан занимаются правоохранительные органы Кыргызской Республики, к которым прежде всего относится прокуратура.
The procurator's office is also required to monitor compliance with the law by administrative authorities and institutions that enforce penalties and apply measures of a coercive nature handed down by the courts, and by administrations of places of detention and remand centres. Наряду с этим прокуратура обязана обеспечивать надзор за исполнением законов администрациями органов и учреждений, исполняющих наказание и применяющих назначаемые судом меры принудительного характера, администрациями мест содержания задержанных и заключенных под стражу.
In a further communication, the Russian Federation authorities stated that the Argun city procurator's office initiated a criminal case on the basis of indications of an offence under article 126 of the Criminal Code of the Russian Federation. В другом сообщении власти Российской Федерации указали, что прокуратура города Аргун возбудила уголовное дело по признакам преступления, предусмотренного статьей 126 Уголовного кодекса Российской Федерации.
The progress of the measures taken to search for the victims and identify the perpetrators was being supervised by the Procurator's Office. Надзор за мерами, принимаемыми для поиска потерпевших и выявления исполнителей, осуществляет прокуратура.
Ad Hoc Procurator's Office: Trials: Anti-corruption and human rights. Специальная прокуратура по борьбе с коррупцией и нарушением прав человека.
The Ministry of Internal Affairs, the Procurator's Office and the National Security Service were all implementing that decision. Министерство внутренних дел, Прокуратура и Национальная служба безопасности придерживаются этого решения.
They included the President's adviser, the Ministry of Internal Affairs and the Procurator's Office. К ним относится советник президента, министерство внутренних дел и Прокуратура.
Proceedings against perpetrators of violations had already been initiated by the Procurator's Office in Grozny. Прокуратура в Грозном уже возбудила уголовные дела против виновников нарушений.
The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of the Supreme Court. Прокуратура являлась надзирающим органом за деятельностью Верховного Суда.