Английский - русский
Перевод слова Procurator
Вариант перевода Прокуратурой

Примеры в контексте "Procurator - Прокуратурой"

Примеры: Procurator - Прокуратурой
The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial. Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд.
Hence the Russian military procurator's office also draws on international experience in seeking to prevent non-regulation conduct. Поэтому в работе по профилактике неуставных проявлений российской военной прокуратурой используется и международный опыт.
A criminal case was initiated and investigated by the procurator's office for Zaporizhzhya. Прокуратурой Запорожского района по данному факту возбуждено и расследовано уголовное дело.
All 11 cases were initiated by the procurator of Bukhara province into instances of human trafficking. Все 11 уголовных дел были возбуждены прокуратурой Бухарской области по делам по торговле людьми.
Investigations into cases of torture are usually conducted by the procurator's office. Расследования по делам о пытках осуществляются, как правило, прокуратурой.
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code. После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
The relevant facts were transmitted to the procuratorial authorities in March 2008 (the procurator's office issued a decision not to bring criminal proceedings). Соответствующие материалы в марте 2008 г. переданы органам прокуратуры (прокуратурой вынесено постановление об отказе в возбуждении уголовного дела).
There was no evidence of any crimes having been inflicted on Telitsin, and accordingly on 8 October 2004 a decision was taken (presumably by the same procurator's office) not to instigate any criminal investigation. Ввиду отсутствия доказательств совершения каких-либо преступлений в отношении Телицына 8 октября 2004 года было принято решение (предположительно этой же прокуратурой) не возбуждать никакого уголовного расследования.
This was reported to the local procurator's office, and criminal proceedings were instituted under article 354 of the Criminal Code, i.e. for obtaining statements from suspects or accused persons by means of torture or other forms of violence. Данный факт был выявлен прокуратурой области и возбуждено уголовное дело по статье 354 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, т.е. за принуждение подозреваемого и обвиняемого к даче показаний путем пыток и иного насилия.
In this connection the general procurator's office checked 24 indictments and found that 1 case had been dismissed on legal grounds and that 3 cases are being tried. В этой связи Генеральной прокуратурой проверено 24 материала, по которым в возбуждении дел отказано, одно дело прекращено на законных основаниях, три дела рассматриваются в суде.
At 6 out of each 40 enterprises verified by the Moscow procurator's office, it was found that pregnant women were made to work at night and also dismissed on the initiative of the administration. На каждом шестом из 40 предприятий, проверенных прокуратурой Москвы, были выявлены факты привлечения беременных женщин к работе в ночное время, а также увольнения их по инициативе администрации.
The debate turned on whether France should go back on its legal traditions and do away with all links between the government procurator's office and the Minister of Justice. Дебаты сосредоточились на проблеме того, следует ли Франции вернуться к своим правовым традициям и разорвать все связи между государственной прокуратурой и министром юстиции.
After an inquiry by the city procurator's office, criminal proceedings were instituted under article 171, section 2, of the Russian Criminal Code (exceeding of power or official authority). После расследования, проведенного городской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по части 2 статьи 171 Уголовного кодекса Российской Федерации (превышение власти или служебных полномочий).
The Gäncä municipal procurator's office therefore launched an investigation into the illegal detention of the citizens in the Nizami District Police Station's holding facility. В связи с этим прокуратурой г. Гянджа была начата проверка по факту незаконного содержания граждан в изоляторе временного содержания отдела полиции Низаминского района.
In a communication dated 24 February 2006, concerning three construction workers who disappeared together in 2005, the Government reported that the procurator's office had opened a criminal case in accordance with article 126 of the Criminal Code of the Russian Federation. В сообщении от 24 февраля 2006 года, касающемся трех строительных рабочих, исчезнувших вместе в 2005 году, правительство сообщило о том, что прокуратурой возбуждено уголовное дело в соответствии со статьей 126 Уголовного кодекса Российской Федерации.
The provincial procurator's office instituted criminal proceedings pursuant to article 308, paragraph 3, and article 347-1 of the Criminal Code. Областной прокуратурой возбуждено уголовное дело по статьям 308 ч. и 347-1 УК РК.
Specifically, in the period 2000-2004, of the 65 criminal cases involving abuse of authority instituted by the military procurator's office, 24 criminal cases concerned the infliction of bodily injury. В частности, в период 2000-2004 годов из 65 уголовных дел, возбужденных военной прокуратурой по фактам превышения власти, 24 дела были связаны с нанесением телесных повреждений.
Those provisions were enforceable during the current period of transition, but in the future the decision to extend a period of pre-trial detention would be taken not by a procurator but exclusively by the judge. Следует иметь в виду, что эти положения применяются в нынешний переходный период и что в будущем решение о продлении срока предварительного заключения будет приниматься не прокуратурой, а только судом.
Similarly, the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, which entered into force on 1 July 2002, governs proceedings before military tribunals as well as all preliminary investigation procedures or proceedings initiated by the military procurator. Аналогичным образом Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации, вступивший в силу 1 июля 2002 года, регулирует производство в военных судах, а также проведение предварительного следствия или возбуждение уголовного дела военной прокуратурой.
If criminal responsibility was involved, the Procurator's Office took over the investigation. В случае возникновения уголовной ответственности расследование проводится прокуратурой.
The Procurator's Office in Krasnodar Krai had annulled certain legal instruments relating to migration that were incompatible with federal legislation. Прокуратурой Краснодарского края отменены некоторые правовые акты, касающиеся миграционных отношений, которые противоречили федеральному законодательству.
Follow-up action rested with the General Inspectorate of the Ministry or the Procurator's Office, depending on the nature of the allegation. В зависимости от характера жалобы меры по ней принимаются генеральной инспекцией министерства либо прокуратурой.
The Procurator's Office was responsible for considering cases of extradition. Дела о выдаче подлежат рассмотрению прокуратурой.
The Act also establishes a system whereby the Procurator's Office is monitored by the head of State, Parliament and the judicial authorities. В Законе закреплен также механизм контроля за Прокуратурой со стороны главы государства, парламента и судебной власти.
State monitoring of the implementation of legislation against torture in places of detention and execution was carried out by the Procurator's Office. Государственный контроль за выполнением закона против пыток в местах лишения свободы и за приведением приговоров в исполнение осуществляется Прокуратурой.