There appear to be a number of factors as to why refugees are leaving Dadaab and Kakuma refugee camps: (a) Processing of refugee applications. |
Стремление беженцев покинуть лагеря в Дадаабе и Какуме объясняется, как представляется, следующими факторами: а) рассмотрение ходатайств беженцев о расселении. |
Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education |
Рассмотрение жалоб, поступающих от членов меньшинств, и вынесение рекомендации относительно мер по обеспечению им доступа к услугам в области здравоохранения и образования |
Processing of Headquarters Property Survey Board cases for contingent-owned equipment; settlement of accounts payable and receivables (staff and vendors); monitoring of special account fund balance |
Рассмотрение в ИСЦУ дел, касающихся принадлежащего контингентам имущества; урегулирование дебиторской и кредиторской задолженности (персонал и поставщики); контроль за использованием остатков средств на специальном счете |
Processing of war crimes represents one of the important priorities of the work of the Office of State Attorney, as confirmed by special formal instructions issued to the local and regional branches of the Office in this regard. |
Рассмотрение военных преступлений является одним из важных приоритетов в деятельности Государственной прокуратуры, что подтверждается особыми официальными инструкциями, изданными в этой связи для местных и региональных отделений Прокуратуры. |
(b) Processing of Staff Benevolent Fund applications (approx. 400 annually) and chairing and servicing 80 meetings of the Board of the Fund; |
Ь) рассмотрение заявлений в Кассу взаимопомощи персонала (около 400 ежегодно) и председательство на 80 заседаниях Совета Кассы взаимопомощи и их обслуживание; |
The processing of cases should therefore be quicker henceforth. |
Сейчас рассмотрение дел должно ускориться. |
Therefore, during 2008-2009, the average processing time was 6.35. |
Ввиду этого средние затраты времени на рассмотрение одного дела в 2008 - 2009 годах составили 6,35 дня. |
Legal aid groups have approached the courts to speed up the processing of pending cases. |
Группы по оказанию юридической помощи обратились к судам с просьбой ускорить рассмотрение дел, решения по которым еще не вынесены. |
As a result of those judgements, the processing of certain disciplinary cases was halted mid-process, as witnesses had to be found and new statements obtained. |
Вследствие этих решений рассмотрение некоторых дисциплинарных дел остановилось на полпути в связи с необходимостью поиска свидетелей и получения новых показаний. |
A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail. |
Применительно к проблеме молодежной преступности успешной оказалась программа передачи дел молодых правонарушителей на рассмотрение семейных и общинных советов. |
In principle, the processing period for ex gratia payments for members of the Romani/Tater population is also around one year. |
В принципе, рассмотрение заявлений представителей народа романи/татер о выплате им аналогичных компенсаций также занимает около года. |
Sorry, Mr. Bicke. Mr. Ford should have told you, but processing takes eight to ten weeks. |
Рано, мистер Бик, рассмотрение занимает от 6 до 10 недель. |
It also assisted persons from Jammu and Kashmir in applying for political asylum by advocating for the speedy processing of their applications. |
Совет также оказывал помощь лицам из Джамму и Кашмира в подаче просьб о предоставлении политического убежища, выступая за скорейшее рассмотрение заявлений, поданных этими лицами. |
EXAMINATION AND PROCESSING OF COMPLAINTS AND REPORTS OF TORTURE; MATERIAL RESPONSIBILITY OF THE STATE |
РАССМОТРЕНИЕ ЖАЛОБ И СООБЩЕНИЙ О СЛУЧАЯХ ПРИМЕНЕНИЯ ПЫТОК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ; ИМУЩЕСТВЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ГОСУДАРСТВА |
Processing the submitted data; Validating the quality of the data; Enforcement actions; Dealing with confidentiality claims; Analysing the data; and Disseminating the data. |
обработку представленных данных; проверку качества данных; меры по обеспечению исполнения; рассмотрение заявлений об обеспечении конфиденциальности данных; анализ данных; и распространение данных. |
Funds allocated to applications that have been placed on hold will be freed five working days after the date of the no-objection deadline and used for processing further applications. |
Средства, выделенные на заявки, рассмотрение которых было отложено, будут высвобождаться через пять рабочих дней после даты истечения конечного срока, предусмотренного процедурой "отсутствия возражений", и использоваться для обработки последующих заявок. |
PGN has adopted three more procedures, namely, for processing and following up on communications; for requesting, processing and analyzing official information on the prison system; and for organizing work related to the Constitutional Court. |
Кроме того, Генеральная прокуратура приняла еще три процедуры: рассмотрение и последующие меры по сообщениям; применительно к ходатайствам, - обработка и анализ официальной информации о тюремной системе; а также организация работы для Конституционного суда. |
❏ DPKO's draft field administration manual does not provide sufficient guidance to missions to establish board of inquiry procedures leading to unnecessary processing of cases and delayed processing of other cases. |
проект руководства ДОПМ по вопросам административного управления на местах не содержит достаточных указаний для миссий в отношении установления процедур, регулирующих деятельность комиссий по расследованиям, в результате чего они занимаются делами, необходимость рассмотрения которых отсутствует, а при этом рассмотрение других дел задерживается. |
Processing of aircraft usage report in a timely manner for analysis of contract performance and compliance |
Своевременное рассмотрение доклада об эксплуатации летательных аппаратов в целях оценки хода выполнения контрактов и соблюдения их положений |
Release 2, which covered processing of staff entitlements, recruitment and applicant processing, had undergone system testing and was expected to be implemented during the first quarter of 1995. |
В ходе второй очереди, включающей такие элементы, как рассмотрение заявлений на пособия персоналу, обработка и рассмотрение заявлений в связи с наймом, проведены системные испытания, и, как ожидается, она будет введена в действие в течение первого квартала 1995 года. |
Once the UNHCR has completed its pre-application formalities it will notify the foreign ministry, specifically the Refugee Bureau, where processing will continue. |
З. Как только УВКБ завершает предварительную процедуру рассмотрения ходатайства, оно передается в Министерство иностранных дел, в частности в Управление по делам беженцев, где продолжается его рассмотрение. |
The processing of applications for ex gratia payments for Sami and Kven persons who received an inadequate education currently takes around one year. |
В настоящее время рассмотрение заявлений представителей народа саами и квен о выплате им на добровольной основе компенсаций за то, что они были лишены возможности получить адекватное образование, занимает около одного года. |
CRC recommended expediting the processing of the asylum claims of unaccompanied children under fair and child-sensitive refugee status determination procedures. |
КПР рекомендовал ускорить рассмотрение просьб о предоставлении убежища, поступающих от несопровождаемых детей, в рамках справедливой и восприимчивой к нуждам детей процедуры рассмотрения их просьб. |
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received.-20363 Introduction |
В настоящем документе представлены два вопроса, которые имеют отношение к общей деятельности Рабочей группы и были переданы ей на рассмотрение ее вышестоящими органами или по каналам системы ООН. |
The coordinator is entrusted with several tasks, including receiving and processing complaints and making sure that the competent authorities in the governorate take the necessary action thereon. |
Координатору поручается ряд задач, включая получение и рассмотрение жалоб с обеспечением принятия компетентными властями |